Английский - русский
Перевод слова Congo
Вариант перевода Конго

Примеры в контексте "Congo - Конго"

Примеры: Congo - Конго
The Congo, which experienced a civil war between 1997 and 1999, knows full well the impact of international cooperation, particularly in implementing policies aimed at the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants and at peacebuilding. Мы, в Конго, пережив гражданскую войну в период с 1997 года по 1999 год, хорошо знаем цену международного сотрудничества в сфере осуществления стратегий, призванных содействовать разоружению, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов и усилиям по миростроительству.
In that respect, my country would like to discuss with the IOM the possibility of convening, in Brazzaville, Congo, an initial series of international meetings to consider what such a decade would involve. В этой связи моя страна хотела бы обсудить с МОМ возможность созыва в Браззавиле, Конго, первой серии международных встреч для рассмотрения вопроса о том, что можно сделать в рамках этого десятилетия.
From this standpoint it seems to me that the ideas expressed by the High Commissioner regarding the establishment of a human rights observatory in the Congo and of an international commission to investigate the crimes committed are very timely. С этой точки зрения мне представляется, что высказанное Верховным комиссаром предложение о создании механизма по наблюдению за положением в области прав человека в Конго, а также международной комиссии по расследованию совершенных преступлений, является весьма своевременным.
We thank him for his exhaustive information, which underlines the fragile situation of human rights and the fact that some parties have committed flagrant violations in many parts of the Congo, particularly in Ituri. Мы благодарим его за представленную исчерпывающую информацию, которая подчеркивает сложный характер ситуации в области прав человека и тот факт, что некоторые стороны совершили вопиющие нарушения в ряде районов Конго, в частности в Итури.
In this respect, I wish to return in greater detail to the subject of the Congo and the United Nations Organization Mission there, because several representatives who spoke this morning asked whether we were right or not. В этой связи я хотел бы более подробно остановиться на вопросе о Конго и Миссии Организации Объединенных Наций в этой стране, поскольку некоторые представители, выступавшие сегодня утром, спрашивали, правильно мы поступили или нет.
Therefore, pursuant to Security Council resolution 1373 (2001), the Congo is working to strengthen its domestic counter-terrorism capacity and cooperation at the international level through the measures described in this report. Исходя из этого и действуя в соответствии с резолюцией 1373 (2001) Совета Безопасности, Конго принимает меры по укреплению своей внутренней системы предупреждения и международного сотрудничества, направленного на борьбу с этим злом, которые описываются ниже в настоящем докладе.
Assistance also takes the form of judicial cooperation through, inter alia, the agreements on mutual judicial assistance which the Congo has concluded with other States. Такая помощь предоставляется также в форме судебного сотрудничества, в частности по линии соглашений об оказании взаимной юридической помощи, заключенных Конго с другими государствами.
The Republic of the Congo is a party to a number of international conventions on terrorism, including: Республика Конго является участником ряда международных конвенций, связанных с борьбой против терроризма, а именно:
The riverine units will be used to support the reopening of the Congo River for commercial traffic and the movement of United Nations transports, as well as to facilitate MONUC monitoring in the area south-east of Kisangani. Подразделения речного патрулирования будут использоваться для поддержки открытия судоходства по реке Конго для коммерческих судов и передвижения транспорта Организации Объединенных Наций, а также содействия МООНДРК в осуществлении наблюдения в районе к юго-востоку от Кисангани.
It operates in all areas of conflict, such as the Congo, Sierra Leone, Angola, but also in Lesotho, China and Venezuela. Она действует во всех зонах конфликта: в Конго, Сьерра-Леоне, Анголе, а также в Лесото, в Китае и в Венесуэле.
The Panel visited the Republic of the Congo and discussed this crash with the civil aviation authorities there because the aircraft had been using the country as a maintenance base and was operated by the company Inter Transport. Члены Группы посетили Республику Конго и обсудили обстоятельства катастрофы с представителями местного управления гражданской авиации, поскольку самолет использовал эту страну в качестве своей базы технического обслуживания, и его оператором являлась компания «Интертранспорт».
We would like to remind the international community that Rwanda fulfilled all its obligations and has fully withdrawn from the Congo, according to the terms of the Lusaka and Pretoria agreements. Мы хотели бы напомнить международному сообществу о том, что Руанда выполнила все свои обязательства и полностью вывела свои войска из Конго в соответствии с условиями Лусакского и Преторийского соглашений.
Therefore, when an outsider, Zaire or the Congo, supports genocide, it is working for the demise of Rwanda as a nation and the Rwandese as people. Поэтому когда внешнее государство, Заир или Конго, поддерживает геноцид, оно содействует тому, чтобы Руанда прекратила существовать как страна, а руандийцы были уничтожены как народ.
The reinforcement of the Ugandan troops in Orientale Province and North Kivu can only be interpreted as a move intended to help maintain the occupation of the Congo in order to continue exploiting its wealth. Наращивание численности угандийских войск в Восточной провинции и в Северной Киву нельзя воспринимать иначе, как первый шаг, который отвечает тому же замыслу, а именно продолжить оккупацию Конго с целью дальнейшей эксплуатации его богатств.
The present report contains financial information relating to the United Nations deployment to the Congo region authorized by the Security Council in resolution 1258 and the subsequent establishment and operation of MONUC. В настоящем докладе содержится финансовая информация, касающаяся размещения персонала Организации Объединенных Наций в регионе Конго, санкционированного Советом Безопасности в резолюции 1258, и последующего развертывания и функционирования МООНДРК.
The Government of Rwanda is shocked by the behaviour of President Kabila who armed and dispatched more than 1,100 ex-FAR soldiers who were in Kamina barracks to reinforce the fighting in eastern Congo, more specifically around Bukavu town. Правительство Руанды шокировано действиями президента Кабилы, который распорядился о том, чтобы вооружить и направить более 1100 военнослужащих экс-ВСР, находившихся в казармах Камины, для усиления подразделений, которые ведут бои в восточном Конго, а именно в районе города Букаву.
We praise with great appreciation and admiration the relief workers who, even in the very hostile environment that prevails in many provinces of the Congo, persevere in their humanitarian efforts. Мы с огромной благодарностью и восхищением воздаем должное сотрудникам, оказывающим чрезвычайную помощь, которые в самых враждебных условиях, сохраняющихся во многих провинциях Конго, упорно проводят свою гуманитарную работу.
Those negative forces, as we have heard throughout this meeting, are deeply hurting our region. Rwanda once again reaffirms its full cooperation with the Secretary-General and the Security Council in order to establish a lasting peace in the Congo and the Great Lakes region. Эти негативные силы, как мы слышали на протяжении всего текущего заседания, наносят нашему региону огромный ущерб. Руанда вновь заявляет о своей готовности к всестороннему сотрудничеству с Генеральным секретарем и Советом Безопасности в целях установления в Конго и в регионе Великих озер прочного мира.
UNESCO provided financial and technical support to FAWE (Forum for African Women Educationalists) in order to organize - in Mauritius, Congo, Cape Verde and Malawi - demonstration interventions on how to mainstream gender-responsive best practices in policies. ЮНЕСКО оказывала финансовую и техническую помощь ФАЖП (Форуму африканских женщин-педагогов) в целях организации - в Маврикии, Конго, Кабо-Верде и Малави - демонстрационных мероприятий, показывающих, как можно производить включение учитывающих гендерную проблематику передовых методов работы в политику.
Mr. Gayama (Congo) welcomed the High Commissioner's emphasis on dialogue with Member States, as well as the establishment of a Rapid Response Unit to tackle human rights crises. Г-н Гайама (Конго) приветствует тот факт, что в своей работе Верховный комиссар уделяет большое внимание диалогу с государствами-членами, и позитивно отмечает создание Группы быстрого реагирования для урегулирования кризисных ситуаций в области прав человека.
When the two Presidents were here eight months ago, Ambassador Cunningham told them that the United States Government believed that they had a common interest in ensuring that the territory of the Congo was not used by negative forces to destabilize the region. Когда оба президента были здесь восемь месяцев назад, посол Каннингем сказал им, что, как считает правительство Соединенных Штатов, у них есть общий интерес в обеспечении того, чтобы территория Конго не использовалась силами, играющими негативную роль, в целях дестабилизации региона.
Finally, we hope that the Secretary-General will be able to work with the Government of the Congo to name and dispatch a United Nations humanitarian coordinator. Наконец, мы надеемся, что Генеральный секретарь сможет поработать с правительством Конго над вопросом о назначении и направлении координатора Организации Объединенных Наций по гуманитарной помощи.
I would like to mention briefly that we have noted the changing of the guard in the Congo from the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Morjane, who certainly carried the United Nations flag high. Я хотел бы вкратце напомнить о том, что мы отметили смену «караула» в Конго: Специальный представитель Генерального секретаря г-н Морджан, вне сомнения, высоко держал флаг Организации Объединенных Наций.
Some 70 delegates participated, representing the Government, the Mouvement pour la libération du Congo, RCD-Goma, RCD-ML, the political opposition in Government-controlled areas and civil society. В ней приняло участие примерно 70 делегатов, представлявших правительство, Движение за освобождение Конго, КОД-Гома, КОД-ОД, политическую оппозицию в находящихся под контролем правительства районах и гражданское общество.
We also welcome the practice of appointing joint special representatives in countries in crisis or in situations of post-conflict, as occurred in Darfur with the appointment of the former foreign minister of Congo to conduct the African Union-United Nations hybrid operation. Мы также приветствуем практику назначения совместных специальных представителей в странах, переживающих кризис или выходящих из конфликтных ситуаций, как это имеет место в случае Дарфура, где бывшему министру иностранных дел Конго поручено проведение смешанной операции Африканского союза и Организации Объединенных Наций.