At present, national programmes are under preparation for Burundi, Nicaragua and Congo, in addition to a culture of peace action in Guatemala. |
В настоящее время осуществляется подготовка программ для Бурунди, Никарагуа и Конго наряду с мероприятиями в интересах культуры мира в Гватемале. |
The Republic of the Congo is determined to take the objectives of the Programme of Action into account in drawing up its own economic and social development plans. |
Республика Конго твердо намерена учитывать цели Программы действий при составлении собственных планов развития в экономической и социальной областях. |
Reader of the University of Brazzaville, Congo (1989-1990) |
Лектор Университета Браззавиля, Конго (1989-1990 годы) |
There's a Murray mountain in the eastern regions of the Belgian Congo, if you're ever in the vicinity. |
Моим именем названа гора в восточной части бельгийского Конго если доведется там побывать. |
Zero degrees latitude, coming in from the east, it'd be Gabon, Congo at Makoua. |
Нулевая широта, если идти с востока, это будут Габон, Конго, Макао. |
The Congo believed that the alleviation of those difficulties, along with disarmament measures, would contribute to the strengthening of peace and security. |
Конго считает, что облегчение этих трудностей, наряду с мерами по разоружению, будет способствовать укреплению мира и безопасности. |
The Congo supports the recommendations emerging from that assessment and hopes that the international community will do its utmost to respect its commitments towards Africa. |
Конго поддерживает рекомендации, ставшие результатом этой оценки, и надеется, что международное сообщество сделает все возможное для выполнения своих обязательств перед Африкой. |
The Republic of the Congo welcomes progress in nuclear disarmament, particularly the opening for signature last 24 September of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). |
Республика Конго приветствует прогресс в ядерном разоружении и особенно открытие для подписания 24 сентября Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗИ). |
What the hell else would I mean by Congo red? |
А что ещё может значить Конго красный? |
I now call upon His Excellency Mr. Daniel Abibi of the Congo, who will speak on behalf of the African States. |
Сейчас я предоставляю слово Его Превосходительству г-ну Даниэлю Абиби из Конго, который выступит от имени африканских государств. |
How close is the rebel base in the Congo? |
Как далеко находится база мятежников в Конго? |
The representative of Nepal read a statement from the delegation of the Republic of the Congo on behalf of the Group of 77 and China. |
Представитель Непала зачитал заявление делегации Республики Конго от имени Группы 77 и Китая. |
While the Congo would have wished to meet its obligations to the United Nations, under the current situation this was not possible. |
Конго хотела бы выполнять свои обязательства перед Организацией Объединенных Наций, однако в нынешней обстановке это невозможно. |
It urged the international community to provide assistance to Congo in the management of the humanitarian tragedy caused by the painful events which that country had experienced. |
Комитет обратился к международному сообществу с призывом оказать помощь Конго в решении гуманитарной проблемы, возникшей в результате тягостных событий, пережитых этой страной. |
In the case of the Congo, the Committee proceeded with its review of the implementation of the provisions of the Convention. |
Что касается Конго, то Комитет рассмотрел вопрос о выполнении им положений Конвенции. |
At the meeting of "Friends of the Congo", most donors expressed their wish to make future contributions in the context of a coherent medium- and long-term reconstruction and socio-economic development programme. |
В ходе совещания "друзей Конго" большинство доноров выразили пожелание включить свои будущие мероприятия в последовательную среднесрочную и долгосрочную программу реконструкции и социально-экономического развития. |
At that time the Government of the Congo vigorously disputed the allegations contained in his report and rejected the document as a basis for the investigation. |
Правительство Конго в свое время уже энергично оспаривало утверждения, содержавшиеся в этом докладе, и отвергло этот документ в качестве основы для проведения расследования. |
(b) Respect for the territorial integrity, unity and inviolability of the Congo's borders; |
Ь) уважения территориальной целостности, единства и неприкосновенности границ Конго; |
Democratic Republic H.E. Mr. Laurent Kabila of Congo: President |
Республика Конго: Его Превосходительство г-н Лоран Кабила |
The Government of Angola supports all regional initiatives aimed at a peaceful resolution of the conflict in Congo, so long as the legitimate Government of that country approves them. |
Правительство Анголы поддерживает все региональные инициативы, направленные на мирное урегулирование конфликта в Конго, при условии, что они пользуются поддержкой законного правительства этой страны. |
Calls upon the Government of the Congo and all parties to the conflict: |
призывает правительство Конго и все стороны конфликта: |
It appealed to the international community to support the efforts of the Congo, which fell fully within the context of the consolidation of peace. |
Он обратился к международному сообществу с призывом поддержать усилия Конго, полностью вписывающиеся в рамки упрочения мира. |
At the same time, columns of armoured vehicles and other military equipment crossed the border from Uganda under the pretext of defending Ugandan interests in the Congo. |
Одновременно под предлогом защиты угандийских интересов в Конго через границу Уганды двинулись колонны бронетранспортеров и другой военной техники. |
The Security Council focused its attention in October on three African countries, namely, Sierra Leone, the Republic of the Congo and Angola. |
В центре внимания Совета Безопасности в октябре были три африканских страны: Сьерра-Леоне, Республика Конго и Ангола. |
Without doubt, the most critical event of October took place in the Republic of the Congo. |
Несомненно, важнейшие события происходили в октябре в Республике Конго. |