Английский - русский
Перевод слова Congo
Вариант перевода Конго

Примеры в контексте "Congo - Конго"

Примеры: Congo - Конго
The remaining seven are the Central African Republic, Kenya, Mozambique, the Republic of the Congo, South Africa, the United Republic of Tanzania and Zambia. К семи остальным относятся: Замбия, Кения, Мозамбик, Республика Конго, Объединенная Республика Танзания, Центральноафриканская Республика и Южная Африка.
Four of the 11 countries - the Republic of the Congo, Mozambique, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe - declined to respond. Четыре из этих 11 стран - Зимбабве, Мозамбик, Республика Конго и Объединенная Республика Танзания - отвечать на вопросы отказались.
According to the report, the cooperation between UNITA and other rebel movements in the eastern Congo has made it possible for that part of the country to remain a major transit point for UNITA diamonds. Согласно докладу, сотрудничество УНИТА с другими повстанческими движениями в восточной части Конго создает условия для того, чтобы эта часть страны оставалась важным транзитным пунктом для алмазов УНИТА.
The Panel followed up with a number of on-site visits to Uganda, Rwanda, Burundi, the Central African Republic and the Republic of the Congo, during which it met with representatives from various ministries and institutions in charge of different aspects of the transit trade. В развитие этого Группа совершила ряд поездок на места в Уганду, Руанду, Бурунди, Центральноафриканскую Республику и Республику Конго, где она встретилась с представителями различных министерств и ведомств, отвечающих за разные аспекты транзитной торговли.
In the course of its information gathering, the Panel was informed of the negative impact of the conflict, due to massive refugee movements, on the environments of neighbouring countries such as the Republic of the Congo and the Central African Republic. В ходе сбора информации Группа была информирована о негативном воздействии конфликта на окружающую среду таких соседних стран, как Республика Конго и Центральноафриканская Республика, которое обусловлено массовыми передвижениями беженцев.
In this regard, it also stresses the importance of the full reopening of the Congo River, including to commercial traffic, and calls on all parties to cooperate in this regard. В этой связи он также подчеркивает важность полного открытия для судоходства, в том числе для коммерческих перевозок, реки Конго и призывает все стороны сотрудничать в этом отношении.
To put the question in these terms shows that, if we are being logical, we cannot send the same mission to the Congo that we have assigned to NATO leadership in Kosovo. Если перевести этот вопрос на язык цифр, становится ясно, что, если следовать логике, мы не можем направить в Конго такую же миссию, какую мы направили в распоряжение руководства НАТО в Косово.
In the same vein, in his speech of 7 April 2001 subsequently reproduced in Le Monde of 20 August 2001, President Paul Kagame declared: The looting in the Congo started a century ago. Кроме того, в своем выступлении 7 апреля 2001 года, упомянутом в газете Монд от 20 августа 2001 года, президент Поль Кагаме заявил: Разграбление Конго началось сто лет тому назад.
The Committee appealed to the international community to give its backing to the consolidation of peace in the Congo by increasing its support for the collection of weapons, the integration of demobilized young members of the militia and the implementation of the temporary post-conflict programme. Комитет обратился к международному сообществу с настоятельным призывом оказать помощь в укреплении мира в Конго путем более энергичной поддержки операций по сбору оружия и возвращения к нормальной жизни молодых демобилизованных ополченцев, а также реализации программы промежуточных мер постконфликтного периода.
Training and awareness on HIV/AIDS using a culturally appropriate approach: Pedagogical material reproduced and distributed; training workshops on the "theatre forum" organized; film on sensitization of HIV/AIDS produced and distributed in Mauritius, Congo, Cape Verde, Malawi. Учебные мероприятия и повышение уровня осведомленности по вопросам ВИЧ/СПИДа с использованием приемлемого с точки зрения культуры подхода: воспроизведение и распространение педагогических материалов; организация учебных практикумов в рамках «Театрального форума»; создание и показ в Маврикии, Конго, Кабо-Верде и Малави фильма по проблематике ВИЧ/СПИДа.
After the signing, at the end of 1999, of agreements on the cessation of hostilities, the priority tasks set out by President Denis Sassou Nguesso were national reconciliation and relaunching the democratic process, with a view to ensuring the reconstruction and development of the Congo. После подписания в конце 1999 года соглашения о прекращении военных действий в число приоритетных задач, поставленных президентом Сассу-Нгессо, входило обеспечение национального примирения и возобновление демократического процесса в целях восстановления и развития Конго.
Another key development that emerged in the margins of the preparatory talks was the convening of a meeting between President Kabila and rebel leaders, Mr. Jean-Pierre Bemba, of the Movement for the Liberation of the Congo, and Mr. Adolphe Onusumba. Еще одним важным событием, происшедшим в рамках подготовительных переговоров, явилась встреча президента Кабилы с лидерами повстанцев: гном Жан-Пьером Бембой, Движение за освобождение Конго, и гном Адольфом Онусумбой, Конголезское объединение за демократию.
In conclusion, I want to add the voice of my delegation to the desire of the Congolese people, expressed by Congolese Foreign Minister, Leonard Okitundu, in Gaborone last week, when he stated that the war in the Congo had ended. В заключение хочу от имени нашей делегации поддержать стремление конголезского народа, выраженное его министром иностранных дел Леонаром Окитунду на прошлой неделе в Габороне, когда он заявил, что война в Конго окончена.
On 17 June 2003, the Court issued another Order on a request for provisional measures, in the case concerning Certain Criminal Proceedings in France (Republic of the Congo v. France). 17 июня 2003 года Суд издал еще одно распоряжение по просьбе об указании временных мер по делу, касающемуся Отдельных уголовных разбирательств во Франции (Республика Конго против Франции).
The request for provisional measures which the Republic of the Congo had submitted on the same day that it filed the Application, became effective also by the acceptance of the Court's jurisdiction by France; the Court therefore immediately fixed time-limits for the proceedings concerning that request. Просьба об указании временных мер, которую Республика Конго представила в тот же день, что и заявление, также приобрела силу после признания юрисдикции Суда Францией; в этой связи Суд незамедлительно установил сроки разбирательства по этой просьбе.
The meeting of Chiefs of Staff of the countries of Central Africa, held in Brazzaville, Congo, on 28 and 29 October 2003; проведение в Браззавиле, Конго, 28 - 29 октября 2003 года совещания начальников штабов центральноафриканских стран;
To this end, I invite the representative of the Congo and those backing him in this campaign to closely study the maps of his country and its neighbours and make the simplest sense out of it. Для того чтобы в этом убедиться, предлагаю представителю Конго и тем, кто поддерживает его в этой кампании, тщательно изучить карты своей страны и своих соседей и сделать из этого простейшие выводы.
She stated that the Committee had agreed to consider at the current session the reports of eight States parties, namely those of Canada, Costa Rica, El Salvador, Kenya, Luxembourg, Norway, the Republic of the Congo and Switzerland. Она заявила, что в Комитете достигнута договоренность о рассмотрении в ходе нынешней сессии докладов восьми государств-участников, а именно: Канады, Кении, Коста-Рики, Люксембурга, Норвегии, Республики Конго, Сальвадора и Швейцарии.
While noting the various programmes and policies being initiated by the institutional machinery for the advancement of women, the Committee expresses concern that no information has been provided on the impact of these measures on women in the Congo. Отмечая различные программы и стратегии, осуществляемые институциональным механизмом в интересах улучшения положения женщин, Комитет вместе с тем выражает озабоченность по поводу отсутствия информации о воздействии этих мер на положение женщин в Конго.
It is the hope of the people of the Congo and the Transitional Government to see the United Nations redouble its efforts and pursue its support for the process of peace and reunification now underway. Народ Конго и Переходное правительство надеются на то, что Организация Объединенных Наций удвоит свои усилия и будет и впредь оказывать поддержку идущему сейчас процессу мира и воссоединения.
Several donors expressed their support and the hope that, based on sound analyses, new resources could be mobilized for Rwanda and the Republic of the Congo, the two countries that had been selected as pilots. Некоторые доноры заявили о своей поддержке и высказали надежду на то, что на основе убедительного анализа можно будет мобилизовать дополнительные ресурсы для Руанды и Республики Конго - двух стран, которые выбраны для эксперимента.
Algeria, Angola*, Central African Republic*, China, Congo*, Cuba, Алжир, Ангола , Гаити , Гана , Демократическая Республика Конго, Ирак , Китай,
As to the second point, the Special Rapporteur showed how the ethnic animosity had fluctuated according to the political situation in Zaire and later Congo, and external factors such as humanitarian assistance and the policy of assistance to the refugees. В качестве ответа на второй вопрос Специальный докладчик объяснил, каким образом приступы этнической вражды зависели от политических реальностей в Заире, а затем в Конго, а также внешних факторов, таких, как гуманитарная помощь и политика по оказанию помощи беженцам.
After negotiations by the United Nations Humanitarian Coordinator with the Government of the Republic of the Congo, humanitarian corridors were opened for the provision of supplies, food and medical kits to the displaced persons in the Pool region. После переговоров между координатором Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам и правительством Республики Конго были открыты гуманитарные коридоры для поставок предметов снабжения, продовольствия и медицинских комплектов перемещенным лицам в районе Пул.
The Court further made Orders authorizing the submission of certain pleadings and fixing time-limits for their filing in the cases concerning Territorial and Maritime Dispute (Nicaragua v. Colombia) and Certain Criminal Proceedings in France (Republic of the Congo v. France). Кроме того, Суд вынес постановления, разрешающие представлять определенные документы судопроизводства и устанавливающие сроки их представления по делам, касающимся Территориального и морского спора (Никарагуа против Колумбии) и Отдельных уголовных разбирательств во Франции (Республика Конго против Франции).