3.1 The complainant alleges that his deportation to the Congo would place him at serious risk of torture, in violation of article 3 of the Convention. |
3.1 Жалобщик утверждает, что его высылка в Конго создаст для него серьезную угрозу применения пыток в нарушение статьи 3 Конвенции. |
The State party also mentions members of the regime of former President Lissouba, who had apparently returned to the Congo without any trouble. |
Государство-участник сообщает также о членах режима бывшего президента Лиссубы, которые вернулись в Конго и не подверглись преследованиям. |
Participation in 4 meetings of the Rwanda-Democratic Republic of the Congo Permanent Commission |
Участие в 4 заседаниях Постоянной комиссии Руанды-Демократической Республики Конго |
In that respect, the Secretary-General thanks Angola, Cameroon and the Congo for their contributions and strongly encourages other States to follow their example. |
В этой связи Генеральный секретарь выражает признательность Анголе, Камеруну и Конго за их вклад и активно призывает другие государства последовать их примеру. |
On 8 June 2010, OHCHR delivered a training session to the National Human Rights Commission of the Congo on the ICC accreditation process. |
8 июня 2010 года УВКПЧ провело учебный курс для Национальной комиссии по правам человека Конго, посвященный процессу аккредитации при Международном координационном комитете. |
The pre-session working group prepared lists of issues and questions with respect to the reports of Brazil, Congo, Grenada, Jordan, Norway and Zimbabwe. |
Предсессионная рабочая группа подготовила перечни тем и вопросов в отношении докладов Бразилии, Гренады, Зимбабве, Иордании, Конго и Норвегии. |
Congo (Mr. Luc Joseph Okio) |
Конго (г-н Люк Жозеф Окио) |
With UNIDO assistance, the Congo had established the Investment Promotion Agency and a subcontracting and partnership exchange, which would facilitate the creation and development of partnerships both nationally and internationally. |
С помощью ЮНИДО в Конго были созданы Агентство по поощрению инвестиций и биржа подрядчиков и партнеров, призванная облегчить налаживание и развитие партнерств на национальном и международном уровнях. |
Participation by Togo in the first Pan-African Music Festival at Brazzaville (Congo). |
участие Того в первом Панафриканском музыкальном фестивале в Браззавиле (Конго). |
It is recommended that the 11MSP express its concern regarding the lack of clarity regarding the status of implementation of Article 5 by Congo. |
Рекомендуется, чтобы СГУ11 выразило озабоченность по поводу отсутствия ясности относительно состояния осуществления статьи 5 со стороны Конго. |
In order to fulfil its obligations under article 5 of the Convention, the Republic of the Congo requests an extension of two years, to 2012 - 2013. |
Для целей выполнения своих конвенционных обязательств по статье 5 Республика Конго запрашивает продление на двухгодичный срок: 2012-2013 годы. |
The Republic of the Congo had taken action to improve the living conditions of rural women and their families within the framework of the Interim Post-Conflict Programme. |
Республика Конго приняла меры по улучшению уровня жизни сельских женщин и их семей в рамках временной программы постконфликтного восстановления. |
The Republic of the Congo adopted the Law on the Promotion and Protection on the Rights of Indigenous Peoples in 2010. |
В 2010 году в Демократической Республике Конго принят Закон о поощрении и защите прав коренных народов. |
Congo noted that Lithuania established the separation of powers, ratified the main international human rights instruments and extended an open and standing invitation to special procedures. |
Конго отметила, что Литва создала раздельные полномочия, ратифицировала основные правозащитные договоры и направила открытое и постоянное приглашение представителям специальных процедур. |
The Congo stated that action taken by Uganda, particularly in the area of promotion and protection of the right to health and education, was outstanding. |
Конго заявило, что предпринятые Угандой действия, особенно в области поощрения и защиты права на здоровье и образование, являются поистине выдающимися. |
The Standing Advisory Committee expressed its concern at the continued deterioration of the Congo Basin, which was a factor of instability and a genuine threat. |
Постоянный консультативный комитет выразил обеспокоенность по поводу продолжающегося ухудшения положения в бассейне реки Конго, которое создает реальную угрозу и является источником нестабильности. |
In the area of human rights, the universal periodic review of the Republic of the Congo took place in May 2009. |
В сфере прав человека Республика Конго прошла в мае 2009 года универсальный периодический обзор. |
The Committee expressed its concern regarding the continued deterioration of the Congo Basin, which represents a real threat and a factor of instability. |
Комитет выразил обеспокоенность по поводу продолжающегося ухудшения положения в бассейне реки Конго, которое создает реальную угрозу и является источником нестабильности. |
The Secretary-General was in Africa in response to an urgent request by the Government of the Congo for urgent military assistance. |
Генеральный секретарь отправился в Африку в ответ на настоятельную просьбу правительства Конго о срочной военной помощи. |
With regard to the reintegration of former combatants, four programmes conducted in the Congo made a significant contribution to the country's social and political stabilization. |
Что касается реинтеграции бывших комбатантов, то в Конго было реализовано четыре программы, которые в значительной степени способствовали социальной и политической стабилизации в стране. |
As independent consultant, he was involved in the evaluation of the management system of public finance in Togo, Burkina Faso and the Congo (Brazzaville). |
В качестве независимого консультанта участвовал в оценке системы управления государственными финансами в Того, Буркина-Фасо и Конго (Браззавиль). |
The establishment of the Congo National Youth Council following the second general conference on youth in October 2010 is evidence of that firm commitment. |
Учреждение Национального молодежного совета Конго после проведения второй генеральной конференции по вопросам молодежи в октябре 2010 года свидетельствует об этой твердой приверженности. |
The Centre's activities were regularly covered in the major newspapers, television and radio, especially in Cameroon, the Republic of the Congo and Gabon. |
Деятельность Центра регулярно освещалась крупными газетами, телеканалами и радиостанциями, прежде всего в Камеруне, Республике Конго и Габоне. |
With respect to sickle-cell anaemia, which is very common in the Congo, the heterozygote form has a 25 per cent prevalence rate. |
Что касается серповидно-клеточной анемии, которая весьма распространена в Конго, то уровень заболеваемости гетерозиготной формой составляет 25 процентов. |
His Excellency Mr. Basile Ikouebe, Minister for Foreign Affairs and of the Francophonie of the Congo |
Его Превосходительство г-н Базиль Икуэбе, министр иностранных дел и по делам франкоязычных стран Конго |