| The Republic of the Congo extended socio-economic support to women who are infected and affected by HIV. | Республика Конго обеспечивает социально-экономическую поддержку женщинам, инфицированным ВИЧ или иным образом затронутым этим заболеванием. |
| In 2007 Statistics Netherlands started the CONGO (Consistent data on large companies) project. | В 2007 году Статистическое управление Нидерландов начало проект КОНГО ("Согласованные данные по крупным компаниям"). |
| CONGO started out with the 150 largest companies. | В начале проектом КОНГО было охвачено 150 крупнейших компаний. |
| It also aims to ensure good governance and raise the living standards of the people living in the Congo basin. | Оно стремится также внедрять принципы благого управления и повышать уровень жизни людей, живущих в бассейне реки Конго. |
| In countries such as the Congo, Gabon, Equatorial Guinea and Guinea-Bissau, mangrove ecosystems may also be affected. | В таких странах, как Габон, Гвинея-Биссау, Конго и Экваториальная Гвинея, мангровые экосистемы могут также подвергнуться этому воздействию. |
| He added that the term "racial discrimination" did not exist in the Congo since everyone was considered to be Congolese. | Он добавляет, что термин «расовая дискриминация» не существует в Конго, поскольку все жители считаются конголезцами. |
| He therefore hoped that the Congo would bring its Criminal Code into line with that article. | Поэтому он надеется, что Конго приведет положения своего Уголовного кодекса в соответствие с данной статьей. |
| In its national report to the Council, the Congo stated that it "must abolish the death penalty". | В своем национальном докладе, представленном Совету, Конго заявило, что "должно отменить смертную казнь". |
| This report was corroborated by official sources in the Congo consulted by the Group outside Brazzaville. | Это сообщение подтвердили официальные источники в Конго, к которым обратились представители Группы за пределами Браззавиля. |
| It appealed to the international community to support environmental preservation in the Congo Basin. | Он призвал международное сообщество поддержать усилия по охране окружающей среды бассейна реки Конго. |
| Meanwhile, huge new deposits have been found in a number of key countries such as Angola, Brazil and the Congo. | Тем временем в ряде ключевых стран, таких как Ангола, Бразилия и Конго, были обнаружены колоссальные новые месторождения. |
| Committed to international industrial cooperation, the Congo would continue to make its modest contribution to increasing the effectiveness of UNIDO. | Республика Конго привержена целям международного промышленного сотрудничества и будет продолжать вносить свой скромный вклад в повышение эффективности ЮНИДО. |
| Furthermore, tripartite meetings between the Congo, Gabon and UNHCR were held in 2010. | Кроме того, в 2010 году проводились трехсторонние совещания между Республикой Конго, Габоном и УВКБ. |
| Similar meetings were held between Angola, the Congo and UNHCR. | Такая же работа ведется между Анголой, Республикой Конго и УВКБ. |
| The Congo now has a law on the protection of the rights of indigenous populations. | В настоящее время Республика Конго располагает законом о защите прав коренных народов. |
| In Congo, the programmes and activities are focused on information and sensitization of sustainable environment. | Проводимые в Конго программы и мероприятия сконцентрированы на информации и просвещении по вопросам устойчивого развития. |
| The Republic of the Congo submitted its combined initial and second to fifth periodic reports in January 2003. | Республика Конго представила свои объединенные первоначальный, второй, третий, четвертый и пятый периодические доклады в январе 2003 года. |
| The Congo is a State that observes the standards of public international law. | Конго является государством, которое соблюдает правовые нормы международного публичного права. |
| Various surveys carried out in the Congo show that the number of women graduating rises from year to year. | В соответствии с результатами различных социологических исследований, проведенных в Конго, число дипломированных женщин ежегодно увеличивается. |
| The Congo commended Norway's progress in fighting racial discrimination and protecting minority groups, women and children. | Конго приветствовало прогресс Норвегии в борьбе с расовой дискриминацией и защите меньшинств, женщин и детей. |
| The Republic of the Congo saluted the reform of the criminal procedure which reduces the length of pre-trial detention and addresses prisons' overcrowding. | Делегация Республики Конго приветствовала реформу уголовного производства, которая позволила сократить продолжительность предварительного заключения и решить проблему переполненности тюрем. |
| It welcomed bilateral and multilateral assistance from international partners in developing the Congo's agricultural potential. | Оно приветствует предложения международных партнеров, касающиеся оказания двусторонней и многосторонней помощи на цели развития сельскохозяйственного потенциала Конго. |
| Cameroon, in partnership with Gabon and the Republic of the Congo, had also developed a plan to create a cross-border protected area. | Камерун, в сотрудничестве с Габоном и Республикой Конго, разработал план создания трансграничной охраняемой зоны. |
| As I said at that time, just two days ago, Congo's commitment to reaching the MDGs remains firm. | Как я подчеркнул тогда, всего лишь два дня назад, приверженность Конго достижению ЦРДТ остается неизменной. |
| The Congo reaffirmed its commitment to the universal periodic review mechanism, and expressed its determination to live up to all its international obligations. | Конго вновь подтвердило свою приверженность механизму универсального периодического обзора и выразило свою решимость на деле выполнить все свои международные обязательства. |