| This report answers the Committee's questions and sets forth the Congo's needs in terms of technical assistance. | В докладе содержатся ответы на вопросы, поставленные Комитетом, и указываются потребности Конго в технической помощи. |
| The Congo does not yet have any anti-terrorist legislation of its own. | Конго пока что не имеет специального законодательства о борьбе с терроризмом. |
| The CEMAC Regulations also contain provisions that are directly applicable to the Congo in this area. | Постановление ЦАЭВС содержит также положения, которые непосредственно применяются в Конго в данной области. |
| Despite the progress the Republic of the Congo had made, economic constraints and recurring conflict had made women more vulnerable. | Несмотря на прогресс, достигнутый Республикой Конго, экономические трудности и непрекращающийся конфликт усилили уязвимость женщин. |
| War-torn Congo is down there - two, three, four percent. | Раздираемая войной Республика Конго - два, три, четыре процента. |
| Ms. Kwaku pointed out that the Republic of the Congo had taken 20 years to report to the Committee. | Г-жа Кваку указывает, что Республике Конго потребовалось 20 лет для представления докладов Комитету. |
| She understood that Congo was facing serious problems in development, security and peacekeeping. | Она понимает, что Конго сталкивается с серьезными проблемами в сфере развития, безопасности и поддержания мира. |
| The Congo had ratified the principal Conventions of the International Labour Organization guaranteeing employment protection to women. | Конго ратифицировала основные конвенции Международной организации труда, гарантирующие защиту прав женщин в сфере занятости. |
| The supply of contraceptives did not present a problem and the Congo received assistance from international organizations. | Обеспечение населения противозачаточными средствами не является проблемой, и в этой области Конго получает помощь от международных организаций. |
| The Republic of the Congo permitted polygamy rather than polyandry. | В Республике Конго разрешена полигамия, а не полиандрия. |
| In Congo Brazzaville, UNICEF organized a registration campaign on indigenous children. | В Конго ЮНИСЕФ организовал проведение кампании по регистрации детей коренных народов. |
| In Congo Brazzaville, UNICEF developed, with the participation of indigenous women, a situation analysis. | В Конго ЮНИСЕФ, при участии женщин-представительниц коренных народов, подготовил анализ положения. |
| They were also fully involved in the preparation of a study on indigenous women and children in Congo. | Они также всесторонне участвовали в подготовке исследования по вопросу о женщинах и детях - представителях коренных народов в Конго. |
| We have tried today to reiterate to the Council the historical reasons for our involvement in the Congo. | Сегодня мы попытались вновь довести до Совета исторические причины нашего участия в делах Конго. |
| The representative of the Secretariat said that, for 2003, the Congo had reported consumption of methyl bromide above the freeze level. | Представитель секретариата указал, что в своих данных за 2003 год Конго сообщило о потреблении бромистого метила, превышающем уровень замораживания. |
| The international community has never spoken the same language on arms embargo in the Congo. | Международное сообщество никогда не говорило на одном и том же языке в отношении эмбарго на оружие в Конго. |
| The President claims Rwanda wants to dominate Congo, occupy it, and exploit its resources. | Президент утверждает, что Руанда хочет господствовать над Конго, оккупировать ее и эксплуатировать ее ресурсы. |
| The Congo used the radio to disseminate information on family planning and reproductive rights. | В Конго для распространения информации о планировании семьи и репродуктивных правах используется радиосеть. |
| The Congo instituted an awareness campaign on iron deficiency by training women as nutritional extension workers. | В Конго проводится кампания по повышению осведомленности о железодефицитной анемии на основе подготовки женщин в качестве диетологов. |
| The Congo welcomed proposals by the Federation of African Women for Peace and incorporated them into peace programmes. | Правительство Конго приветствовало предложения Федерации африканских женщин в защиту мира и учло их в своих мирных программах. |
| The Congo established commissions to collect weapons. | В Конго были созданы комиссии по сбору оружия. |
| The Congo developed accounting and technical manuals and conducted management training for women's savings and loans banks. | В Конго разработаны руководства по бухгалтерскому учету и техническое руководство и организовано проведение обучения по вопросам управления для персонала женских кредитно-сберегательных банков. |
| The Congo organized seminars on human rights of women and girls. | В Конго были организованы семинары по правам человека женщин и девочек. |
| SI has served as a Board member of CONGO from 2000-2003. | Ассоциация являлась членом Исполнительного совета КОНГО в 2000 - 2003 годах. |
| During the period under review, 80 cases were transmitted under the standard procedure to the Government of the Congo. | За рассматриваемый период правительству Конго в соответствии со стандартной процедурой были препровождены сообщения о 80 случаях. |