This report answers the Committee's questions and sets forth the Congo's needs in terms of technical assistance. |
В докладе содержатся ответы на вопросы, поставленные Комитетом, и указываются потребности Конго в технической помощи. |
The Congo does not yet have any anti-terrorist legislation of its own. |
Конго пока что не имеет специального законодательства о борьбе с терроризмом. |
The CEMAC Regulations also contain provisions that are directly applicable to the Congo in this area. |
Постановление ЦАЭВС содержит также положения, которые непосредственно применяются в Конго в данной области. |
Despite the progress the Republic of the Congo had made, economic constraints and recurring conflict had made women more vulnerable. |
Несмотря на прогресс, достигнутый Республикой Конго, экономические трудности и непрекращающийся конфликт усилили уязвимость женщин. |
War-torn Congo is down there - two, three, four percent. |
Раздираемая войной Республика Конго - два, три, четыре процента. |
Ms. Kwaku pointed out that the Republic of the Congo had taken 20 years to report to the Committee. |
Г-жа Кваку указывает, что Республике Конго потребовалось 20 лет для представления докладов Комитету. |
She understood that Congo was facing serious problems in development, security and peacekeeping. |
Она понимает, что Конго сталкивается с серьезными проблемами в сфере развития, безопасности и поддержания мира. |
The Congo had ratified the principal Conventions of the International Labour Organization guaranteeing employment protection to women. |
Конго ратифицировала основные конвенции Международной организации труда, гарантирующие защиту прав женщин в сфере занятости. |
The supply of contraceptives did not present a problem and the Congo received assistance from international organizations. |
Обеспечение населения противозачаточными средствами не является проблемой, и в этой области Конго получает помощь от международных организаций. |
The Republic of the Congo permitted polygamy rather than polyandry. |
В Республике Конго разрешена полигамия, а не полиандрия. |
In Congo Brazzaville, UNICEF organized a registration campaign on indigenous children. |
В Конго ЮНИСЕФ организовал проведение кампании по регистрации детей коренных народов. |
In Congo Brazzaville, UNICEF developed, with the participation of indigenous women, a situation analysis. |
В Конго ЮНИСЕФ, при участии женщин-представительниц коренных народов, подготовил анализ положения. |
They were also fully involved in the preparation of a study on indigenous women and children in Congo. |
Они также всесторонне участвовали в подготовке исследования по вопросу о женщинах и детях - представителях коренных народов в Конго. |
We have tried today to reiterate to the Council the historical reasons for our involvement in the Congo. |
Сегодня мы попытались вновь довести до Совета исторические причины нашего участия в делах Конго. |
The representative of the Secretariat said that, for 2003, the Congo had reported consumption of methyl bromide above the freeze level. |
Представитель секретариата указал, что в своих данных за 2003 год Конго сообщило о потреблении бромистого метила, превышающем уровень замораживания. |
The international community has never spoken the same language on arms embargo in the Congo. |
Международное сообщество никогда не говорило на одном и том же языке в отношении эмбарго на оружие в Конго. |
The President claims Rwanda wants to dominate Congo, occupy it, and exploit its resources. |
Президент утверждает, что Руанда хочет господствовать над Конго, оккупировать ее и эксплуатировать ее ресурсы. |
The Congo used the radio to disseminate information on family planning and reproductive rights. |
В Конго для распространения информации о планировании семьи и репродуктивных правах используется радиосеть. |
The Congo instituted an awareness campaign on iron deficiency by training women as nutritional extension workers. |
В Конго проводится кампания по повышению осведомленности о железодефицитной анемии на основе подготовки женщин в качестве диетологов. |
The Congo welcomed proposals by the Federation of African Women for Peace and incorporated them into peace programmes. |
Правительство Конго приветствовало предложения Федерации африканских женщин в защиту мира и учло их в своих мирных программах. |
The Congo established commissions to collect weapons. |
В Конго были созданы комиссии по сбору оружия. |
The Congo developed accounting and technical manuals and conducted management training for women's savings and loans banks. |
В Конго разработаны руководства по бухгалтерскому учету и техническое руководство и организовано проведение обучения по вопросам управления для персонала женских кредитно-сберегательных банков. |
The Congo organized seminars on human rights of women and girls. |
В Конго были организованы семинары по правам человека женщин и девочек. |
SI has served as a Board member of CONGO from 2000-2003. |
Ассоциация являлась членом Исполнительного совета КОНГО в 2000 - 2003 годах. |
During the period under review, 80 cases were transmitted under the standard procedure to the Government of the Congo. |
За рассматриваемый период правительству Конго в соответствии со стандартной процедурой были препровождены сообщения о 80 случаях. |