The international community has a lot at stake in the Congo. |
Угроза интересам Конго напрямую связана и с интересами международного сообщества. |
In 1898 the Palace of the Colonies became the Museum of the Congo (Musée du Congo) and a permanent exhibition was installed. |
В 1898 году Дворец колоний стал Музеем Конго, и теперь выставки стали постоянными. |
Conan Doyle was "strongly of the opinion" that the crimes committed on the Congo were "the greatest to be ever known", and he lauded the work of the Congo Reform Association. |
«Дэйли график», 23 ноября 1909 г. Конан Дойль «твёрдо считал», что преступления, совершённые в Конго, были «величайшими, которые когда-либо знало человечество», он высоко оценил работу Общества по проведению реформ в Конго. |
Congo and Lesotho each experienced two conflicts during the decade, while civil strife ravaged Sierra Leone, Ivory Coast, Liberia, Congo, and Sudan. |
В Конго и Лесото произошло по два таких конфликта на протяжении десяти лет, и гражданские войны привели к разрухе такие страны как Сьерра Леоне, Берег Слоновой Кости, Либерию, Конго и Судан. |
Every year, the Congo observes the international day of solidarity with indigenous peoples. |
Ежегодное празднование в Конго международного дня солидарности с коренными народами также имеет отношение к этому намерению правительства изменить менталитет населения Конго. |
Matondo is eligible to represent DR Congo, England or Wales at international level. |
Матондо имел право выступать на международном уровне за сборные Англии, Уэльса или Конго. |
The quest for extracting this mineral has not only aided, but it has fueled the ongoing war in the Congo. |
Стремление добывать данный металл не только способствовало, но и привело к усилению войны в Конго. |
After gaining independence from Belgium in 1960, the Congo experienced a period of unrest and attempted secessions. |
После отделения от Бельгии и провозглашения независимости в 1960 году Конго переживало период внутренних беспорядков и сепаратистских настроений. |
My own country, Congo, has not been spared these post-democratic upheavals and vagaries. |
Эти постдемократические повороты и причуды не пощадили и мою страну Конго. |
Mr. MATALA-DE-MAZZA (Congo) said that his delegation also wished to join the sponsors. |
Г-н МАТАЛА ДЕ МАЗЗА (Конго) также выражает пожелание присоединиться к числу авторов текста. |
Their action proves how we were right in taking firm action about going into Congo. |
З. Их действия лишь подтверждают правоту нашего решения - решительно преследовать их на территории Конго. |
Rwanda is ready to assist in dealing with the former FAR and interahamwe in the Congo. |
Руанда готова помогать в урегулировании проблем, связанных с бойцами бывших Руандийских вооруженных сил и интерахавме в Конго. |
Kinyarwanda-speaking populations were taken to work in the colonial plantations in Belgian Congo. |
Население, говорившее на языке киньяруанда, отправляли на работу на колониальных плантациях в Бельгийском Конго. |
Not anymore: currently, Congo's eastern province of North Kivu is in the headlines almost every day. |
Теперь обращает, так как ныне восточная провинция Конго под названием Северная Киву попадает в газетные заголовки почти ежедневно. |
Despite enhanced Forces Armées de la République Démocratique du Congo and FDN cooperation, illicit cross-border activities have continued. |
Несмотря на активизацию сотрудничества между Вооруженными силами Демократической Республики Конго и НСО, нелегальная трансграничная деятельность продолжалась. |
Any company that seeks to exploit a forest concession in the Congo is required to submit full specifications of its operations. |
Любая компания, добивающаяся разрешения на эксплуатацию лесных участков в Конго, обязана представить спецификацию. |
Quite logically, Congo could have voted today against the draft resolution that has just been rejected. |
Было бы совершенно логично, если бы сегодня Конго проголосовало против этого проекта резолюции, который был только что отвергнут. |
Congo, in conclusion, condemns the kidnapping of the French journalist and calls for his immediate release. |
В заключение я хотел бы сказать, что Конго осуждает похищение французского журналиста и требует его немедленного освобождения. |
The representatives of the Congo and Brazil mentioned the acute sensitivities that ordinarily accompany any discussion of this subject. |
Представители Конго и Бразилии упомянули исключительно щекотливый характер, традиционно присущий обсуждению этого вопроса. |
In the Congo, UNFPA successfully involved men for repositioning of family planning. |
В Конго ЮНФПА удалось вовлечь мужчин в программу в целях придания более приоритетного значения планированию семьи. |
The steepest reductions occurred in Ghana, the Congo, Nigeria, Mozambique and Malawi. |
Наиболее значительное сокращение этого показателя отмечается в Гане, Конго, Нигерии, Мозамбике и Малави. |
They also agreed on reconvening the bilateral Angola-Democratic Republic of the Congo Mixed Commission in Luanda. |
Они договорились также возобновить в Луанде работу двусторонней Смешанной (Ангола-Демократическая Республика Конго) комиссии. |
This policy met with great success and won five UNESCO prizes for the Congo. |
За успехи в реализации этого закона Республика Конго удостоилась пяти премий ЮНЕСКО. |
Tripartite meetings were also organized between the Congo, Gabon and UNHCR in 2010. |
Трехсторонние совещания между Республикой Конго, Габоном и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев проводились также в 2010 году. |
This is a survey of the postage stamps and postal history of the Republic of the Congo, a former French colony known as Middle Congo or French Congo, and now often known simply as The Congo. |
История почты и почтовых марок Республики Конго описывает развитие почтовой связи в Республике Конго, бывшей французской колонии, ранее входившей во Французское Конго, затем известной как Среднее Конго, а ныне независимом государстве в Центральной Африке со столицей в Браззавиле. |