Английский - русский
Перевод слова Congo
Вариант перевода Конго

Примеры в контексте "Congo - Конго"

Примеры: Congo - Конго
My delegation therefore wishes to welcome the convening of the Second Summit, in which the Congo, a country of the region, played an active part. Поэтому моя делегация приветствовала созыв второй встречи на высшем уровне, в которой Конго, будучи одной из стран региона, приняла активное участие.
The Committee also takes note of the information provided by the delegation in respect of the incident that took place during the international UN/EUFOR Operation Artemis in the Congo in 2003. Комитет также принимает к сведению представленную делегацией информацию по поводу инцидента, который произошел во время проведения международной операции "Артемида" ООН/ЕВФОР в Конго в 2003 году.
Given its resources, until 2009 the Centre will focus its activities on Cameroon, the Congo, Equatorial Guinea, Gabon and Sao Tome and Principe. С учетом имеющихся ресурсов до 2009 года основное внимание в деятельности Центра будет уделяться Габону, Камеруну, Конго, Сан-Томе и Принсипи и Экваториальной Гвинее.
It will also continue its close technical advice to and support for national human rights institutions in the region, particularly in Cameroon, the Congo, Equatorial Guinea and Gabon. Он будет также оказывать постоянную техническую консультативную помощь и поддержку национальным правозащитным институтам стран региона, в частности Габона, Камеруна, Конго и Экваториальной Гвинеи.
WHO, for example, has developed training programmes for health providers, particularly in conflict and post-conflict settings (Burundi, the Congo, Liberia and the Sudan). Например, ВОЗ разработала учебные программы для сотрудников системы здравоохранения, в частности в конфликтных и постконфликтных ситуациях (Бурунди, Конго, Либерия и Судан).
It expressed satisfaction with the fact that the Republic of the Congo had informed the Security Council of the project relating to the drafting of a legally binding instrument on the control of small arms and light weapons in Central Africa. Комитет выразил удовлетворение в связи с тем, что Конго информировало Совет Безопасности о проекте разработки обязательного юридического документа о контроле за стрелковым оружием и легкими вооружениями в Центральной Африке.
Before doing so, I should like to welcome Liberia and Congo as the States parties having most recently joined the United Nations Convention on the Law of the Sea. Перед этим я хотел бы приветствовать Либерию и Конго в качестве государств-сторон, которые совсем недавно присоединились к Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
The Russian Federation welcomes the admission of Mexico as a participant in the Kimberley Process and the full readmission of the Republic of the Congo to the Kimberley Process Certification Scheme. Российская Федерация приветствует прием в состав участников Кимберлийского процесса Мексики и полную реинтеграцию в Схему сертификации Кимберлийского процесса Республики Конго.
Mr. Okio (Congo), Vice-Chairman, said that the Special Committee should be guided in its work by the approach set out by the Chairman and that it must do its utmost to meet the expectations of those living in the Non-Self-Governing Territories. Г-н Окио (Конго), заместитель Председателя, говорит, что Специальный комитет должен руководствоваться в своей работе охарактеризованным Председателем подходом и сделать все возможное для того, чтобы удовлетворить чаяния жителей несамоуправляющихся территорий.
A representative of the Ministry of Justice of the Congo was invited to share the draft national law on the protection of indigenous peoples' rights at the 2006 Africa regional training session. Представителя министерства юстиции Конго пригласили выступить с сообщением о проекте национального закона о защите прав коренных народов в ходе проводившегося в 2006 году в Африке регионального практикума.
Although these principles are relatively recent, the Congo has made a commitment since the Rio Declaration on Environment and Development to apply them as much as possible. Поскольку эти принципы являются относительно новыми, Конго после принятия Декларации Рио-де-Жанейро взяло на себя обязательство по мере возможности применять их в своей деятельности.
The Executive Board, in accordance with decision 2006/36, approved the country programmes for Benin, the Republic of the Congo, Niger, Nigeria and the Sudan that had been discussed and reviewed earlier at the Annual session 2008. В соответствии с решением 2006/36 Исполнительный совет утвердил страновые программы для Бенина, Республики Конго, Нигера, Нигерии и Судана, которые были обсуждены и рассмотрены ранее на ежегодной сессии 2008 года.
Mr. Adouki (Congo) said that his country had undertaken the post-war reconstruction process with a firm commitment to the rule of law and respect for human rights. Г-н Адуки (Конго) говорит, что процесс послевоенного восстановления велся его страной при твердом соблюдении принципа верховенства права и уважении прав человека.
Congo also welcomed the observance in September 2009 of the International Day of Peace, at the behest of the Department of Public Information, on the theme of disarmament. Конго также с удовлетворением отмечает проведение в сентябре 2009 года по инициативе Департамента общественной информации Международного дня мира, центральной темой которого стало разоружение.
The reform of the army and police services has had the consistent support of bilateral partners and of the United Nations through MONUC, its Mission in the Congo. Реформа армии и полиции проводится при постоянной поддержке двусторонних партнеров и Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК).
Another case on the Court's list that has significance beyond the parties to the dispute in question is the Certain Criminal Proceedings case between the Congo and France. Другим делом в рабочем перечне Суда, важным не только для участников данного спора, является «Некоторые уголовно-процессуальные действия», затрагивающее Конго и Францию.
Since 2000, the Congo has striven to carry out programmes for the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants at the individual level and with the support of its bilateral and multilateral partners. С 2000 года Конго стремится осуществлять программы в области разоружения, демобилизации и интеграции бывших военнослужащих на индивидуальном уровне и при поддержке своих двусторонних и многосторонних партнеров.
A note of appreciation also goes to the men and women of Eufor R. D. Congo, for the support provided to MONUC. Выражаю также признательность мужчинам и женщинам, являющимся членами СЕС в Демократической Республике Конго, за ту поддержку, которую они оказывают МООНДРК.
I asked why the international community continues to wish to humiliate all the peoples and ethnic groups that make up the mosaic of the Congolese nation because of a crime in which no one from Zaire or the Congo ever participated. Хотелось бы узнать, почему международное сообщество продолжает оскорблять народы и этнические группы, составляющие мозаику конголезской нации, из-за преступления, к совершению которого никто в Заире или в Конго не был причастен.
I would like to reassure the Security Council that I am not advocating a MONUC which would fight independently against all armed groups in the east of the Congo. Я хотел бы заверить Совет Безопасности, что я не поддерживаю идею о том, чтобы МООНДРК самостоятельно вела борьбу со всеми вооруженными группами на востоке Конго.
No one can deny that the natural resources in the east of the Congo are one of the major reasons for the conflict now under way. Вне всякого сомнения, наличие природных ресурсов на востоке Конго является одной из главных причин нынешнего конфликта.
Such an action on MONUC's part can be carried out within a broader framework in which the international community supports the authorities of the Congo in re-establishing their control over the exploitation of natural resources. МООНДРК могла бы предпринять такого рода действия в более широких рамках, предусматривающих оказание международным сообществом поддержки властям Конго в восстановлении контроля над эксплуатацией природных ресурсов.
Nevertheless, the Central Bank of the Congo has instituted training for credit institutions, in order to enable them properly to fulfil their obligation to report suspicious transactions as soon as the Financial Intelligence Unit is established. Между тем Центральный банк Конго приступил к проведению подготовки для сотрудников кредитных учреждений, с тем чтобы они могли правильно выполнять свои обязанности по уведомлению о подозрениях после создания Группы финансовой разведки.
During the opening plenary meeting, Costa Rica was elected as one of the Vice-Presidents to replace the Republic of the Congo, whose term concluded in December 2007. На первом пленарном заседании Коста-Рика была избрана одним из заместителей Председателя вместо Республики Конго, срок полномочий которого истек в декабре 2007 года.
The Group addressed a letter to the Government's focal point and the Banque Centrale du Congo, requesting their cooperation in monitoring the implementation of the assets freeze against listed individuals and entities. Группа направила правительственному координатору и руководству Центрального банка Конго письмо с просьбой оказать содействие в проверке осуществления санкций - замораживания активов соответствующих физических и юридических лиц.