Her delegation took the opportunity to call upon the international community to support the peace-building effort in the Congo. |
Она пользуется этой возможностью, чтобы обратиться с призывом к международному сообществу поддержать усилия, предпринимаемые в рамках укрепления мира в Конго. |
These figures are based on a recent review of NGO, government and private-sector literature informally compiled by Pact Congo in Lubumbashi. |
Эти цифры основаны на недавнем обзоре материалов неправительственных организаций, правительства и частного сектора, неофициально собираемых организацией «Пакт Конго» в Лубумбаши. |
The Congo therefore supported the extension of the Initiative and thanked the international community, especially the donors, for their support. |
В этой связи Конго выступает за продление срока осуществления Инициативы и выражает признательность международному сообществу, в частности донорам, за оказанную стране поддержку. |
The Institute partners with the World Bank in research on deforestation in the Congo Basin, contributing to adaptation policy development. |
Институт сотрудничает со Всемирным банком в работе по проведению исследований по проблеме обезлесения в бассейне реки Конго, содействуя разработке стратегии адаптации. |
NRR countries such as Angola, Congo, Ecuador, Nigeria, Sierra Leone and Yemen exhibit very poor social indicators. |
Богатые природными ресурсами страны, такие как Ангола, Йемен, Конго, Нигерия, Сьерра-Леоне и Эквадор, имеют очень низкие социальные показатели. |
Congo welcomed the fact that combating violence against women was among national priorities and encouraged Lithuania to pursue its legislative reforms relating discrimination and all forms of intolerance. |
Конго приветствовала тот факт, что борьба с насилием в отношении женщин находится среди национальных приоритетов, и призвала Литву продолжить свои законодательные реформы, касающиеся дискриминации и всех форм нетерпимости. |
Signature: Congo (19 November 2010) |
Подписание: Конго (19 ноября 2010 года) |
Acceptance: Congo (2 December 2010)1 |
Принятие: Конго (2 декабря 2010 года)1 |
The past experience in the Congo Basin and West Africa showed that good planning and political commitment were necessary. |
Прежний опыт работы в бассейне реки Конго и в Западной Африке показывает, что необходимыми условиями являются хорошее планирование и наличие политической приверженности. |
So the region is now out of the Congo. |
Так что теперь регион никакого участия в решении судьбы Конго не принимает. |
This is a difficult task because the Congo Basin forests are subject to many interventions by a multitude of actors with sometimes conflicting objectives. |
Эта задача непроста, так как леса бассейна реки Конго являются объектом многочисленных инициатив, с которыми выступают различные деятели - причем порой с противоположными целями. |
The Congo Basin Forest Partnership supports the Central African Forests Commission and Central African delegates in building capacity for international negotiations. |
Партнерство в защиту лесов бассейна реки Конго оказывает поддержку Комиссии по лесам Центральной Африки и делегатам из центральноафриканских стран в укреплении потенциала для проведения международных переговоров. |
The ground gained by women in the Congo includes: |
Среди преимуществ, которыми пользуются женщины в Конго, насчитываются следующие: |
Mr. Okio (Congo) said that refugees had no difficulty in accessing education, health care and employment. |
Г-н Окио (Конго) говорит, что у беженцев не возникают какие-либо трудности в вопросах образования, здравоохранения и занятости. |
In addition, Congo has invested in diversifying its non-petroleum sector and is implementing support programmes for income-generating activities for the most vulnerable people. |
Кроме того, Конго направляет капиталовложения на цели диверсификации не связанного с нефтью сектора и осуществляет программы поддержки приносящей доходы деятельности в интересах самых уязвимых групп населения. |
The Congo appreciated efforts made by Gabon, in particular to combat effectively discrimination against women. |
Делегация Конго выразила Габону признательность за его усилия, в частности в связи с проведением эффективной борьбы с дискриминацией в отношении женщин. |
Congo welcomed Morocco's efforts to improve human rights and its commitment to ongoing constructive dialogue with the United Nations mechanisms. |
Конго приветствовало усилия Марокко по улучшению положения в области прав человека и его приверженность текущему конструктивному диалогу с механизмами Организации Объединенных Наций. |
Congo had established joint commissions with States fishing in areas within its national jurisdiction under access agreements. |
Конго учредило совместные комиссии с государствами, ведущими промысел в районах под конголезской национальной юрисдикцией, на основании соглашений о предоставлении доступа к промыслам. |
Congo encouraged the Government to consolidate the many human rights achievements in the sectors of health, education and improvement of standards of living. |
Конго призвала правительство опираться на свои многочисленные достижения в области прав человека в таких секторах, как здравоохранение и образование, и повышать уровень жизни. |
The Congo should increase its efforts, including through educational measures, to end discriminatory attitudes against women. |
Конго должна усилить свою работу, в том числе путем принятия мер в области образования, направленную на то, чтобы положить конец дискриминационному отношению к женщинам. |
Taking into account the serious deterioration of the situation in the Congo, the Government of Angola has taken some special military measures along the border between the Angolan province of Cabinda and the Republic of the Congo. |
Принимая во внимание серьезное ухудшение ситуации в Конго, правительство Анголы приняло ряд специальных военных мер вдоль границы между ангольской провинцией Кабинда и Республикой Конго. |
Within that framework, the second tripartite meeting between the Congo, the Republic of Angola and UNHCR on the situation of Angolan refugees living in the Congo was held from 18 to 20 October 2011 in Pointe-Noire. |
В связи с этим 18 - 20 октября 2011 года в Пуэнт-Нуаре было проведено второе трехстороннее совещание с участием Конго, Анголы и УВКБ по вопросу о положении ангольских беженцев, живущих в Конго. |
Belgian Congo, The Congo Free State, |
Бельгийское Конго, Свободное государство Конго, |
Concerned about preserving the environment, the Congo and other countries of the subregion entered into a partnership agreement with the international community in 2002 within the framework of the Congo River Basin Initiative. |
Что касается сохранения окружающей среды, то Конго и другие страны субрегиона заключили в 2002 году партнерское соглашение с международным сообществом в рамках Инициативы стран бассейна реки Конго. |
The Chairman (spoke in French): I thank the representative of the Congo for that important message from His Excellency Mr. Denis Sassou Nguesso, President of the Republic of the Congo and current Chairman of the African Union. |
Председатель (говорит по-французски): Я выражаю признательность представителю Конго за это важное послание президента Республики Конго и нынешнего Председателя Африканского союза Его Превосходительства г-на Дени Сассу-Нгессо. |