| Human rights and international humanitarian law in territory controlled by the Front de libération du Congo | Права человека и соблюдение норм международного гуманитарного права на территории, контролируемой Фронтом освобождения Конго |
| We think this is a very serious matter. Uganda has given its reasons why it got involved in the Congo. | Мы считаем этот вопрос очень важным. Уганда привела причины, по которым она оказалась вовлеченной в конфликт в Конго. |
| The Civil Defence Force reported late in December 2001 that Sam Bockarie was in the southern Liberian border town of Congo with a large number of men. | Силы гражданской обороны сообщили в конце декабря 2001 года о том, что Сэм Бокари с большим числом боевиков находится в южном либерийском пограничном городе Конго. |
| Several bilateral donors, non-governmental organizations, United Nations agencies and MONUC organized a humanitarian convoy in April and May on the Congo River. | В апреле и мае ряд двусторонних доноров, неправительственных организаций, учреждений Организации Объединенных Наций и МООНДРК организовали доставку гуманитарных грузов по реке Конго. |
| Demands that all parties work to the immediate full restoration of freedom of movement on the Congo river; | требует, чтобы все стороны сотрудничали в интересах незамедлительного восстановления полной свободы передвижения по реке Конго; |
| The second item that I would like to mention is that of navigation on the Congo River. | Второй вопрос, на котором я хотел бы остановиться, это вопрос о судоходстве по реке Конго. |
| Cooperate on forest conservation and other activities in the Congo basin area. | сотрудничать в вопросах охраны лесов и ведения другой деятельности в бассейне реки Конго. |
| Production of pedagogical tool kits for peace education and non-violent conflict resolution: Enhanced capacities for growth of women in Mauritius, Congo, Cape Verde, Malawi. | Подготовка подборок педагогических материалов для организации обучения по вопросам мира и ненасильственного урегулирования конфликтов: расширение возможностей для развития женщин в Маврикии, Конго, Кабо-Верде, Малави. |
| Most recently, due to the fighting between RCD and MLC, there are reported to be some 72,000 refugees in Congo Brazzaville. | Число лиц, нашедших убежище в Конго в связи с конфликтом между правительством и ДОК, по-видимому, достигает 72000 человек. |
| The Committee expresses concern at the continued existence of the practice of polygamy in the Congo, which is discriminatory to women. | Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что в Конго по-прежнему существует практика полигамии, которая является дискриминационной по отношению к женщинам. |
| In East Timor, the Congo and - most recently - Liberia, we have seen coalitions take the lead in stabilizing conflict situations. | В Восточном Тиморе, Конго и - совсем недавно - в Либерии, мы стали свидетелям того, как коалиции подают пример в стабилизации конфликтных ситуаций. |
| By a letter of 6 November 2003, Uganda indicated that it supported the proposal and adopted the request of the Congo. | В письме от 6 ноября 2003 года Уганда указала, что она поддерживает данное предложение и соглашается с просьбой Конго. |
| As indicated on page 4 of the English text of the initial report of the Congo, the country has not yet enacted specific counter-terrorism legislation. | Как указывается на стр. 4 первоначального доклада Конго, страна пока не располагает конкретными нормативными положениями в области борьбы с терроризмом. |
| Journalist, chronicler of wars and revolutions like those of Guinea, Chad, Congo, Dominican Republic, Bolivia and Guatemala. | Журналист, летописцем войн и революций, как и Гвинея, Чад, Конго, Доминиканская Республика, Боливия и Гватемала. |
| By the 1950s the Congo had a wage labour force twice as large as that in any other African colony. | К 1950 году в Конго заработная плата рабочей силы в два раза превышала подобные показатели в других африканских колониях. |
| On May 14, 1910 the European Convention of Brussels fixed the borders of Uganda, Congo, and German East Africa, which included Tanganyika and Ruanda-Urundi. | 14 мая 1910 года Брюссельская конвенция зафиксировала границы Уганды, Конго и Германской Восточной Африки, которая включала в себя Танганьики и Руанду-Урунди. |
| France had refrained from intervening in recent coups in the French Congo, Dahomey, and Togo, despite being opposed to all of them. | Метрополия уже воздержалась от вмешательства в недавние государственные перевороты во Французском Конго, Дагомеи и Того, хотя и критиковала их. |
| Belgian chocolate started building its impressive reputation in the late 1800s when King Leopold II harvested cocoa crops in the colonized African Congo. | Бельгийский шоколад начал приобретать свою впечатляющую репутацию в конце XIX века, когда при короле Леопольде II собирали урожай какао в Конго, тогда колонии Бельгии. |
| The total length of waterways is estimated at 15,000 km including the Congo River, its tributaries, and unconnected lakes. | Водные пути Общая длина - 15000 км, включая реку Конго, её притоки и несвязанные озера. |
| On 27 July 1895, Gentil headed up the Congo River on the French steamship Léon-Blot. | 27 июля 1895 года Жантиль отправился вверх по реке Конго на паровом судне «Léon-Blot». |
| 1886.06.08 - 1890.10.14 Vicars Apostolic of Upper French Congo (Roman rite) Prosper Philippe Augouard, C.S.Sp. | (8.06.1886 - 14.10.1890), назначен апостольским викарием Нижнего Французского Конго; епископ Philippe-Prosper Augouard, C.S.Sp. |
| Nevertheless, the Congo Research Group (CRG) released a poll in October 2016 of 7,545 respondents in the country's 26 provinces. | Тем не менее, Исследовательская группа Конго (CRG) в октябре 2016 года провела опрос 7545 респондентов в 26 провинциях страны. |
| After a five-year-long civil war ended in 2003, it was easier for scientists to conduct field research in the Congo. | После окончания пятилетней гражданской войны в Демократической Республике Конго в 2003 году учёным стало легче проводить полевые исследования в этой стране. |
| By his account Kiro, the most northern station of the Congo on the Nile, is very pretty and clean. | По его мнению «Киро, самый северный пост Конго на Ниле, очень красивый и чистый городок. |
| According to him, life in the Congo and communication with local rappers were enriching experiences that broadened his views on what could be rap. | По словам Лиги, жизнь в Конго и общение с местными рэперами обогатили его новыми впечатлениями и расширили взгляды на то, каким может быть рэп. |