Английский - русский
Перевод слова Congo
Вариант перевода Конго

Примеры в контексте "Congo - Конго"

Примеры: Congo - Конго
The Congo applauded the strengthening of the institutional and legal framework for the protection and promotion of human rights, in particular the creation of a national human rights institution, and the adoption of the act on trafficking in persons. Делегация Конго горячо приветствовала укрепление институциональной и правовой основы защиты и поощрения прав человека, в частности создание национального правозащитного учреждения и принятие закона о борьбе с торговлей людьми.
UNODC, together with the Ministry of Justice and with the support of the Ministry of Foreign Affairs of the Congo, organized a training session for criminal justice practitioners on combating trafficking in persons from 26 to 28 November 2013. УНП ООН, совместно с Министерством юстиции и при поддержке Министерства иностранных дел Конго, организовало 26-28 ноября 2013 года учебные занятия для специалистов-практиков системы уголовного правосудия по борьбе с торговлей людьми.
As part of its international cooperation with international institutions, in 2013 the Congo received support from IOM and from the United Nations Office on Drugs and Crime, which provided training on trafficking in children for judges and police officers. В рамках сотрудничества с международными организациями Конго в 2013 году получила поддержку МОМ и Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в деле улучшения подготовки судей и сотрудников силовых ведомств в вопросах борьбы с торговлей детьми.
Congo unreservedly adheres to the universal periodic review mechanism and has accepted 51 of the recommendations made by 44 member States at the time of its first review cycle in 2009. З. Республика Конго, которая безоговорочно привержена механизму универсального периодического обзора, приняла 51 рекомендацию, сформулированную 44 государствами-членами в ходе первого цикла обзора в 2009 году.
The 2009 presidential election and the 2012 legislative election took place in a peaceful environment. On 20 May 2011, the Congo was for the first time elected as a member of the United Nations Human Rights Council. Президентские выборы 2009 года и парламентские выборы 2012 года прошли в спокойной обстановке. 20 мая 2011 года Республика Конго впервые была избрана членом Совета по правам человека Организации Объединенных Наций.
Examples are the challenges of development still facing the Republic of the Congo: improving governance - efforts to control corruption, extortion, fraud and cronyism - improving the living conditions of workers and in particular those of young people and other vulnerable social groups. Речь идет о проблемах развития, с которыми по-прежнему сталкивается Конго: совершенствование управления - борьба с коррупцией, взяточничеством, мошенничеством и кумовством; улучшение социального положения трудящихся, особенно среди молодежи и других уязвимых групп.
The WGED noted that the Criminal Code does not currently contain any definition of enforced disappearance as a distinct criminal offence, other than its classification as a crime against humanity, and recommended that the Congo incorporate enforced disappearance into the Criminal Code as an autonomous offence. РГНИ отметила, что в Уголовном кодексе в настоящее время не содержится определения насильственного исчезновения как отдельного уголовного правонарушения, кроме его классификации в качестве преступления против человечности, и рекомендовала Конго включить насильственное исчезновение в Уголовный кодекс как отдельное правонарушение.
In 2011, Congo, with the support of OHCHR, drafted a law on discrimination and adopted a law on the rights of indigenous peoples, in line with international standards. В 2011 году в Конго при поддержке УВКПЧ был подготовлен законопроект о борьбе с дискриминацией и принят закон о правах коренных народов в соответствии с международными стандартами.
It invited the Congo to ensure de facto equal access of girls and young women to all education levels; provide educational opportunities for girls and boys with disabilities; and strengthen adult literacy programmes, especially for women in rural areas. Он призвал Конго обеспечить де-факто равный доступ девочек и молодых женщин ко всем уровням образования; предоставлять возможности для получения образования девочкам и мальчикам, страдающим инвалидностью; и активизировать программы по ликвидации неграмотности среди взрослых, особенно среди женщин в сельских районах.
The Special Rapporteur on indigenous peoples also urged the Congo to proceed with urgency to develop and adopt the consultation procedure required by the law, in cooperation with indigenous peoples' representatives. Наряду с этим Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов настоятельно призвал Конго совместно с представителями коренных народов срочно приступить к разработке и внедрению процедуры проведения консультаций, которая предусмотрена упомянутым законом.
JS2 welcomes the efforts by the Congo to promote gender equality, maternal health and the health of girls, especially in rural areas, in order to combat maternal and infant mortality. Авторы СП2 приветствуют усилия Конго в поощрении гендерного равенства, в обеспечении охраны здоровья матерей и девочек, особенно в сельских районах, в целях борьбы с материнской и детской смертностью.
JS2 recommends that the Congo ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities so as to promote opportunities for the employment and advancement of persons with disabilities in the labour market. Авторы СП2 рекомендуют Конго ратифицировать Конвенцию о правах инвалидов с тем, чтобы создать возможности для трудоустройства инвалидов и улучшения их положения на рынке труда.
The Executive Board took note of the draft CPDs for Benin, Congo, Cuba, Niger, Nigeria, Togo and the draft CCPD for Bhutan and the comments thereon. Исполнительный совет принял к сведению проекты СПД для Бенина, Конго, Кубы, Нигера, Нигерии, Того и проекты ОСПД для Бутана и замечания по ним.
The Permanent Forum welcomes the interest of the Governments of Botswana and the Congo in supporting the rights of indigenous peoples in the region, including the World Conference process, and encourages other African Governments to follow this good practice. Постоянный форум с удовлетворением отмечает, что правительства Ботсваны и Конго выразили заинтересованность в оказании поддержки правам коренных народов в регионе, включая поддержку процесса подготовки к Всемирной конференции, и рекомендует правительствам других африканских стран последовать их доброму примеру.
To conclude, the delegation commended the members of the troika, namely the Congo, Norway and Qatar, charged with the task of managing the universal periodic review of Lithuania, and also the secretariat for its solid, competent and efficient performance. В завершение делегация высоко оценила деятельность членов "тройки", а именно Катара, Конго и Норвегии, на которых была возложена задача управления универсальным периодическим обзором по Литве, а также секретариат за его надежную, компетентную и действенную работу.
Subsequently, Australia, Burkina Faso, Cape Verde, the Congo, Djibouti, Ecuador, Estonia, Haiti, Indonesia, Japan, Mozambique, Namibia, Panama, the Republic of Moldova, Romania, Senegal and Sri Lanka joined the sponsors. Впоследствии к соавторам присоединились Австралия, Буркина-Фасо, Гаити, Джибути, Индонезия, Кабо-Верде, Конго, Мозамбик, Намибия, Панама, Республика Молдова, Румыния, Сенегал, Шри-Ланка, Эквадор, Эстония и Япония.
The Congo welcomed the creation of the post of Defender of Rights and the Ministry of Women's Rights, as well as efforts to combat discrimination and racism and address minority issues, although further measures were encouraged. Конго приветствовала создание института правозащитника и Министерства по правам женщин, а также усилия по борьбе с дискриминацией и расизмом и по решению вопросов, связанных с меньшинствами, хотя следует также принять дополнительные меры.
Here, the Congo, it doesn't matter. (Scoffs) Здесь ли, в Конго ли - не имеет значения.
I give you Congo, which was high, Ghana - lower. And Kenya - even lower. Вот здесь Конго, очень высокая смертность, Гана, ниже, и Кения, еще ниже.
We have a continuum. But we still have, of course, Congo, up there. We still have as poor countries as we have had, always, in history. У нас континуум. Но всё ещё есть, (это, конечно, Конго там наверху), все еще есть бедные страны, которые всегда были в истории.
And so... so you met up there in the Congo and now you're friends? Так... значит вы познакомились в Конго, а теперь вы подружились?
That is why the Congo once again welcomes this new sign of the times and hopes that this dialogue among civilizations that we hope for is indeed the path that will lead us towards the peaceful, just and prosperous world to which we all aspire. По этой причине Конго вновь приветствует этот новый признак времени и выражает надежду на то, что этот диалог между цивилизациями, на который мы рассчитываем, в действительности, является тропой, которая приведет нас к мирному, справедливому и процветающему миру, к которому мы все стремимся.
Under the Convention for the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Anglican Consultative Council has implemented post-conflict programmes of reconciliation and healing in Burundi and Rwanda, as well as in the Congo, the Sudan, and Melanesia. В соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин Англиканский консультативный совет реализует постконфликтные программы примирения и излечения в Бурунди и Руанде, а также в Конго, Судане и Меланезии.
In collaboration with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), UNICEF Congo for example, supported the review by the Parliament of a law (now promulgated) for the promotion and protection of the rights of indigenous populations. Например, представительство ЮНИСЕФ в Конго в сотрудничестве с управлением Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) поддержало проведение рассмотрения парламентом проекта закона (сейчас этот закон принят), направленного на поощрение и защиту прав коренных народов.
JS2 points out that during the first cycle of the universal periodic review in 2009 a recommendation was made regarding birth registration, and that the Congo undertook to take measures in this regard. Авторы СП2 отмечают, что в ходе первого цикла универсального периодического обзора в 2009 году была сделана рекомендация в отношении регистрации рождений и что Республика Конго обязалась принять меры в этом отношении.