The Centre also organized various regional activities outside of Congo, to which Congolese participants were invited. |
Кроме того, Центр организовывал различные региональные мероприятия за пределами Конго, на которые приглашались конголезские участники27. |
It requested Congo to provide this information in its next periodic report due in 2003. |
Он просил Конго сообщить эту информацию в его следующем периодическом докладе, подлежавшем представлению в 2003 году78. |
The Congo, a neighbour of Angola that experienced its own lengthy war, attaches special interest to this issue. |
Конго, расположенная по соседству с Анголой, также пережила длительную войну и проявляет особый интерес к этому вопросу. |
The identification of an integrated approach - as was done in Timor-Leste, Liberia and the Congo - is clearly needed today. |
Использование интегрированного подхода - как это было сделано в Тиморе-Лешти, Либерии и Конго - сегодня явно необходимо. |
The Congo is an African State classified as a "highly indebted poor country" (HIPC). |
Конго является африканской страной, относящейся к категории бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ). |
Today the Congo has some 412 women's NGOs and associations. |
В настоящее время в Конго насчитывается около 412 женских НПО и ассоциаций. |
Education has been compulsory and non-discriminatory since Congo's accession to independence. |
Со времени достижения Конго независимости образование является обязательным и осуществляется без какой-либо дискриминации. |
No discriminatory measures as regards school curricula exist in the Congo. |
В Конго нет дискриминационных мер в том, что касается образовательных программ. |
The tables below illustrate the literacy rate in the Congo. |
Ниже представлены таблицы, иллюстрирующие распространение грамотности в Конго. |
No demographic or health survey has as yet been conducted in the Congo. |
Обследования в области народонаселения и здравоохранения еще не были проведены в Конго. |
The Congo is a heavily urbanized country; 57% of the population live in towns. |
Конго является страной с большой степенью урбанизации: 57 процентов населения проживает в городах. |
In the Congo there are also so-called support structures for the training of health-care personnel. |
С другой стороны, в Конго существуют так называемые структуры образовательной поддержки персонала учреждений здравоохранения. |
The next highest concentration was in north-western Congo, where Equateur Province had an estimated 171,000 displaced persons. |
Следующим по численности районом является северо-запад Конго, где в Экваториальной провинции насчитывается порядка 171000 человек. |
In another conflict, the Movement for the Liberation of the Congo (MLC) is fighting the Government of President Kabila. |
В другом конфликте Движение за освобождение Конго (ДОК) выступает против правительства президента Кабилы. |
The representatives of the Congo, Mauritius, Myanmar and Pakistan made statements regarding their votes. |
С заявлениями в порядке разъяснения мотивов голосования выступили представители Конго, Маврикия, Мьянмы и Пакистана. |
The house is in Old Congo Town Bypass in a quiet residential district in Monrovia. |
Этот дом расположен в спокойном и довольно респектабельном жилом районе в Монровии под названием Старое Конго. |
Following fighting during the year 2000, Congolese refugees have arrived in the Betou, Impfondo and Loukolela areas in the Congo. |
После боевых действий в 2000 году конголезские беженцы осели в районах Бету, Импфондо и Луколела в Конго. |
They are shuttling between Burundi and the Congo across the Rusizi river. |
Они осуществляют челночные рейсы между Бурунди и Конго через реку Рузизи. |
This initiative involves the countries that border the Congo, Ubangi and Chari rivers. |
В осуществлении этой инициативы участвуют страны, расположенные в бассейнах рек Конго, Убанги и Чари. |
In Congo, theatre of a complex clash of political, military and economic interests, people are suffering. |
В Конго, ставшем ареной столкновений самых различных политических, военных и экономических интересов, страдает прежде всего население страны. |
The Committee regrets that the Republic of the Congo has maintained its reservation to article 11 of the Covenant. |
Комитет с сожалением констатирует, что Республика Конго сохраняет свою оговорку в отношении статьи 11 Пакта. |
Some 12,500 refugees from the Republic of the Congo reside in Gabon and receive assistance from UNHCR and sister agencies. |
Примерно 12500 беженцев из Республики Конго находятся в Габоне и получают помощь по линии УВКБ и учреждений-партнеров. |
It includes refugees from Angola, Rwanda, Burundi, Sudan, Uganda, and the Congo. |
К ним относятся беженцы из Анголы, Руанды, Бурунди, Судана, Уганды и Конго. |
Some of those countries, such as Tanzania and the Republic of the Congo, are currently members of the Security Council. |
Некоторые из этих стран, такие, как Танзания и Республика Конго, в настоящее время являются членами Совета Безопасности. |
The present report is divided into two parts and describes the measures adopted by the Congo to implement the provisions of the Convention. |
Данный доклад состоит из двух частей и содержит информацию о принятых Республикой Конго мерах по осуществлению положений Конвенции. |