Sixty per cent of the Congo, which straddles the equator, is covered by dense forest. |
Конго расположена по обе стороны экватора, и 60% ее территории покрыто густым лесом. |
The Government of the Republic of the Congo is committed to dealing with both refugees and internally displaced persons with a view to preserving and guaranteeing their rights. |
Правительство Республики Конго включилось в работу по организации жизни беженцев и внутренне перемещенных лиц в целях предохранения и обеспечения гарантий их прав. |
The drinking water situation in the Congo is critical; more than half the population lacks access to drinking water. |
Критическим остается в Конго положение с питьевой водой: доступа к ней не имеет более половины населения. |
Congo noted in particular the work done to raise awareness and inform the population of their rights and fundamental freedoms and to help them defend these. |
Конго особо отметило работу по улучшению осведомленности и ознакомлению населения с его правами и основными свободами и по содействию защите этих прав и свобод. |
Azerbaijan recommended that the Congo increase its efforts, especially educational and public awareness measures, to improve the realization of women's rights. |
Азербайджан рекомендовал Конго усилить свою работу, особенно меры в области образования и повышения уровня информированности населения, по содействию более широкому осуществлению прав женщин. |
Efforts were therefore being made to build, rehabilitate and equip hospitals and other centres for maternal and child health in all departments of the Congo. |
В этих условиях проводится работа по строительству, восстановлению и оснащению больничных и других центров охраны здоровья матери и ребенка во всех департаментах Конго. |
In order to meet the Congo's reporting obligations towards the treaty bodies, an inter-ministerial technical committee had been established to draft reports. |
Конго указала, что в целях соблюдения ее обязательств по представлению докладов в договорные органы был создан межминистерский технический комитет по редактированию докладов. |
Nigeria also noted the challenges that the Congo is facing and which impede the full realization of promoting and protecting human rights of its population. |
Нигерия также отметила те проблемы, с которыми сталкивается Конго и которые мешают в полной мере добиться поощрения и защиты прав человека. |
Well, I just think Tara and I would be better prepared for the Congo if... if we flew business class. |
Я просто подумал, что мы с Тарой... лучше подготовились бы к Конго... если бы полетели бизнес-классом. |
You never lived in the Congo? |
Вы никогда не жили в Конго? |
I welcome the significant achievements of the Congo, Denmark, Guinea-Bissau, Jordan, Nigeria and Uganda in declaring completion of clearance obligations in this period. |
Я приветствую важные успехи, достигнутые Гвинеей-Бисау, Данией, Иорданией, Конго, Нигерией и Угандой, которые в отчетный период заявили о завершении выполнения обязательств в отношении разминирования. |
Countries are already undertaking many regional initiatives including in the Congo Basin, the Great Green Wall and other similar initiatives. |
В странах уже осуществляются многие региональные инициативы, в том числе в бассейне реки Конго, а также проект "Великая зеленая стена" и другие аналогичные инициативы. |
In the same vein, Angola, Cameroon, Congo, Equatorial Guinea and Gabon have also made available their military centres for regional maritime training. |
Действуя в том же русле, Ангола, Габон, Камерун, Конго и Экваториальная Гвинея предоставили также свои военные центры для целей региональной подготовки морских кадров. |
The representative of the Secretariat explained that the Congo had first requested the change in its 2009 baseline data in 2011 from 7.1 to 9.68 ODP-tonnes. |
Представитель секретариата пояснила, что с просьбой об изменении своих базовых данных за 2009 год с 7,1 до 9,68 тонны ОРС Конго впервые обратилась в 2011 году. |
From 1960 to 1962, the decolonized Belgian Congo experienced a war in which two of its ethnically different and mineral-rich provinces unsuccessfully attempted secession. |
С 1960 по 1962 год в деколонизованном Бельгийском Конго шла война, в ходе которой две богатые минеральными ресурсами провинции, отличавшиеся по своему этническому составу, безуспешно пытались отделиться. |
Despite progress made, enforcement of legislation, discriminatory attitudes of law enforcement officials and impunity still remain as challenges, as reported by Albania and Congo. |
Согласно информации, полученной от Албании и Конго, несмотря на достигнутый прогресс, обеспечение соблюдения принятых законов, дискриминационные стереотипы, сложившиеся у должностных лиц правоохранительных органов, и безнаказанность по-прежнему являются главными проблемами. |
UNOCA participated in three workshops organized by ECCAS on cross-border criminality and cooperation between February and April in Burundi, the Republic of the Congo and Cameroon. |
ЮНОЦА приняло участие в трех семинарах, организованных ЭСЦАГ по вопросам трансграничной преступности и сотрудничества в период с февраля по апрель в Бурунди, Республике Конго и Камеруне. |
The example of the Congo demonstrates that access to information on indigenous women's reproductive health requires that the State promote a multidisciplinary approach embedded in legal and normative frameworks. |
ЗЗ. Как показывает пример Конго, для того чтобы открыть доступ к информации о положении в области охраны репродуктивного здоровья женщин, принадлежащих к коренным народам, государство должно пропагандировать многодисциплинарный подход, который должен иметь под собой соответствующую нормативно-правовую базу. |
In respect of fundamental rights, foreigners living in the Congo are covered by the national law in relation to access to education, health care and drinking water. |
Говоря о положении в области основных прав, следует отметить, что на иностранцев, проживающих в Конго, распространяются положения национального законодательства, которые касаются доступа к образованию, медицинской помощи и питьевой воде. |
They stated that recruiters had promised them and some children "lucrative jobs in Congo", but they had instead been delivered to M23. |
Они сообщили о том, что вербовщики обещали им и некоторым детям «хороший заработок в Конго», но вместо этого они были доставлены в место расположения Движения 23 марта. |
According to official mining statistics, Mining Congo exported 27.7 kg of gold to Dubai from January to May 2013. |
Согласно официальным статистическим данным по горнодобывающей промышленности, с января по май 2013 года компания «Майнинг Конго» экспортировала в Дубай 27,7 кг золота. |
Since independence, the Congo has demonstrated a constant commitment to these values both nationally and internationally, by its rejection of all forms of intolerance. |
С момента обретения независимости до наших дней политическая приверженность Конго, как в национальном, так и международном плане, всем этим ценностям является постоянным критерием, который выражается в отказе от всех форм нетерпимости. |
Some 300 new judges have recently been appointed to the different jurisdictions in the Congo; 145 future judges are being trained and 60 more are awaiting training. |
На работу в различные судебные инстанции Конго было недавно назначено около 300 новых судей; подготовку проходят 145 слушателей школы судебных работников и еще 60 ждут своей очереди для прохождения подготовки. |
The Congo commended efforts to implement the recommendations from the previous UPR cycle, namely the strengthened institutional framework and new legislative measures. |
Конго приветствовало усилия по выполнению рекомендаций, сформулированных в ходе предыдущего цикла УПО, а именно рекомендаций о закреплении институциональных рамок и принятии новых законодательных мер. |
We're fortunate to have the services of Colonel Steiger whose achievements in the Congo, Nigeria and more recently, Bangladesh must be well-known to you. |
К счастью, для этого у нас есть полковник Стейгер, чьи достижения в Конго, Нигерии и, совсем недавно, в Бангладеше должны быть вам хорошо известны. |