In that case, the proceedings had been instituted by the Congo, citing as jurisdictional basis "the consent of the French Republic, which will certainly given", under Article 38, paragraph 5, of the Rules of Court. |
По этому делу разбирательство было начато Конго, которое в качестве основания для юрисдикции сослалось на «согласие Французской Республики, которое, несомненно, будет получено», в соответствии с пунктом 5 статьи 38 Регламента Суда. |
After considering the situation of Salu Humberto Brada, the Government of the Republic of the Congo reached the conclusion that the firm, by disguising its legal personality, was not complying with the current regulations governing the management of credit institutions. |
После изучения положения предприятия «Салю Юмберто Брада» правительство Республики Конго пришло к выводу о том, что данное предприятие не соблюдает нормативные положения, действующие в отношении кредитных учреждений, скрывая свою правосубъектность. |
The Constitution of the Republic of the Congo of 20 January 2002, article 15, recognizes the right of asylum of foreign nationals, but that right must be exercised in accordance with the procedures and conditions specified by law. |
В статье 15 Конституции Республики Конго от 20 января 2002 года признается право на убежище иностранных граждан, однако оно должно осуществляться в соответствии с формами и условиями, предусмотренными законом. |
Argentina, China, Congo, France, Ghana, Greece, Peru, Qatar, Russian Federation, United Republic of Tanzania. |
Аргентина, Китай, Конго, Франция, Гана, Греция, Перу, Катар, Российская Федерация, Объединенная Республика Танзания |
Leopold's son, King Leopold II is chiefly remembered for the founding and capitalization of the Congo Free State which caused public resentment when the atrocities perpetrated by the Belgians were made public. |
Сына Леопольда, короля Леопольда II, помнят главным образом за создание и капитализацию Свободного государства Конго, которое вызвало общественное негодование, когда зверства, совершенные бельгийцами, стали достоянием общественности. |
Both groups competed in the Congo's first parliamentary elections in June 1960, in which Lumumba's party emerged as the largest nationalist faction in the country. |
Обе группы вступили в борьбу на первых парламентских выборах в Конго в июне 1960 года, на которых партия Лумумбы стала крупнейшей националистической фракцией в стране. |
Neither species of African rhinoceros is common in the Congo Basin, and the Mokèlé-mbèmbé may be a mixture of mythology and folk memory from a time when rhinoceros were found in the area. |
Ни один из видов африканских носорогов не распространён в бассейне реки Конго, и Мокеле-мбембе может быть смесью мифологии и народной памяти от времён, когда носороги обитали в этом районе. |
In 1903, France named its new colony 'Ubangi-Shari' and in 1910, France incorporated the territory along with four other colonies (French Congo, Gabon, Chad and French Cameroon) into one colonial federation known as the French Equatorial Africa. |
В 1903 году Франция назвала свою новую колонию Убанги-Шари, а в 1910 году Франция объединила эту территорию вместе с четырьмя другими колониями (Французское Конго, Габон, Чад и Французский Камерун) в одно колониальное владение под названием Французская Экваториальная Африка. |
However, many are of Métis and Belgian ancestry, while others have ancestors that came directly from France, its former colonies and other francophone countries throughout the world (Congo, Laos, Vietnam, and Tunisia among others). |
Большинство франкоманитобцев имеют корни в Квебеке, однако многие из метисов имеют бельгийское происхождение, а другие имеют предков, которые приехали непосредственно из Франции, её бывших колоний и других франкоязычных стран по всему миру (Конго, Лаос, Вьетнам, Тунис и др.). |
These protests and others in 2016 were often violent and took place within the broader context of frequent mass protests against authoritarian governments in Africa (e.g. in Burundi, Uganda, Ethiopia, Gabon, Republic of the Congo, Zimbabwe, and Cameroon). |
Эти и другие протесты в 2016 году часто были жестокими и рассматривались наблюдателями в широком контексте частых массовых протестов против авторитарных правительств в Африке (например, в Бурунди, Уганде, Эфиопии, Габоне, Республике Конго, Зимбабве и Камеруне). |
On the independence of the Congo he sent his wife and children back to Belgium and in August 1960 he himself returned to Belgium. |
После провозглашения независимости Конго он отправил жену и детей обратно в Бельгию, а в августе 1960 года сам вернулся в Бельгию. |
The opening ceremony was chaired by Mr. Rodolphe Adada, Minister of State and Minister of Transport, Civil Aviation and the Merchant Marine of the Republic of the Congo. |
Церемония открытия прошла под председательством г-на Родольфа Адады, государственного министра, министра транспорта, гражданской авиации и торгового флота Республики Конго. |
The conclusion in December 2009 of a new IMF country programme, backed by a flexible credit line for the Business Federation of the Congo, reflects efforts by the Congolese authorities to balance its accounts and to spend in a more streamlined, transparent manner. |
В подписании с МВФ в декабре 2009 года новой программы, которая предусматривает более льготные условия кредитования Федерации предприятий Конго (ФПК), нашли отражение усилия конголезских властей, направленные на восстановление сбалансированности счетов и одновременно на более эффективное и более транспарентное расходование средств. |
It is the second-largest lake in the Congo's drainage basin and is located 150 km west of the southern end of the largest, Lake Tanganyika. |
Мверу является вторым самым крупным озером бассейна Конго, оно находится в 150 км от южной окраины озера Танганьика, которое является крупнейшим озером бассейна. |
Ethiopia was a charter member of the United Nations and took part in UN operations in Korea in 1951 and the Congo in 1960. |
Эфиопия была одним из основателей ООН, приняла участие в операциях в Корее в 1951 году и в Конго в 1960 году. |
We assist countries, especially in Asia and Africa; this year we provided support to the Central African Republic and the Republic of the Congo. |
Мы оказываем разным странам, особенно Азии и Африки, помощь в этих усилиях; в текущем году мы предоставили поддержку Центральноафриканской Республике и Республике Конго. |
I need to know how my donation that you're now describing as YOUR donation is going to relieve the suffering of the good burghers of the Congo. |
Но я хочу знать, как мое пожертвование, которое ты тут выдаешь за СВОЕ пожертвование, может облегчить страдания славных жителей Конго. |
Subsequently, on 7 September 1993, the Government of the Congo sent a letter to the Secretary-General requesting observers for the second round of the Legislative elections scheduled for 3 October 1993. |
Впоследствии, 7 сентября 1993 года, правительство Конго направило Генеральному секретарю письмо с просьбой направить наблюдателей на второй тур выборов в законодательные органы, запланированный на 3 октября 1993 года. |
(b) Mutual assistance agreement with respect to defence and security between the States members of ECCAS (submitted by the delegations of the Congo and Zaire); |
Ь) Соглашение о взаимной помощи в области обороны и безопасности между государствами - членами ЭСГЦА (подготовлен делегациями Заира и Конго); |
(c) Special status of the model unit specializing in peace-keeping missions (submitted by the delegations of the Congo and Zaire); |
с) отдельное положение о типовом специальном подразделении для осуществления миссий по поддержанию мира (представлен делегациями Заира и Конго); |
Thus, the first meeting would be convened at Brazzaville, Congo, in early 1994, and the second one would be held at Luanda, Angola, six months later. |
Таким образом, первая сессия будет созвана в Браззавиле, Конго, в начале 1994 года, а вторая - в Луанде, Ангола, спустя шесть месяцев. |
A total of 16 countries or areas have participated in the programme: Peru, Honduras, the Eastern Caribbean, El Salvador, Egypt, Lebanon, Tunisia, Burkina Faso, Benin, Congo, Zimbabwe, Uganda, Tanzania, Namibia, Cameroon and the Philippines. |
Всего в программе приняли участие 16 стран или районов: Перу, Гондурас, Восточная часть Карибского бассейна, Сальвадор, Египет, Ливан, Тунис, Буркина-Фасо, Бенин, Конго, Зимбабве, Уганда, Танзания, Намибия, Камерун и Филиппины. |
The Committee has decided to send a further letter to the Congo, urging the Government to expedite its investigation on the matter and forward its response to the Committee not later than 31 August 1994. |
Комитет постановил направить в Конго еще одно письмо, в котором содержится настоятельный призыв к правительству ускорить свое расследование по этому вопросу и препроводить свой ответ Комитету не позднее 31 августа 1994 года. |
Its membership is composed of government and industry representatives from Algeria, Angola, Congo, Ethiopia, Ghana, Mali, Mauritania, Nigeria, Senegal, Togo, Tunisia, Zambia and Zimbabwe. |
В ее состав входят представители правительств и промышленности из Алжира, Анголы, Ганы, Замбии, Зимбабве, Конго, Мавритании, Мали, Нигерии, Сенегала, Того, Туниса и Эфиопии. |
African States (7 Vice-Presidents): Botswana, Congo, Kenya, Morocco, Nigeria, Senegal and Sudan; |
государства Африки (7 заместителей Председателя): Ботсвана, Кения, Конго, Марокко, Нигерия, Сенегал и Судан; |