| At the Berlin Conference of 1884-1885 the future Congo was personally assigned to Leopold, who named the territory the Congo Free State. | Берлинская конференция в 1884-1885 г. признала Леопольда II сувереном захваченной территории, получившей название Свободное государство Конго. |
| Congo said Cameroon's efforts had a positive impact on the Congo and other members of the Economic and Monetary Community of Central Africa, CEMAC. | Конго заявила, что усилия Камеруна оказывают положительное воздействие на нее и других членов Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ЦАЭВС). |
| However, neither Kagame's Rwandan Tutsi forces nor Museveni's Ugandan forces had any intention of leaving the Congo, and the framework of the Second Congo War was laid. | Однако тутси Руанды, ни угандийские войска Йовери Мусевени не имели намерения покинуть Конго, что послужило причиной Второй конголезской войны. |
| FIACAT and ACAT the Congo encouraged the Congo to take measures to deal with overcrowded prisons where men, women and children live together and lack food. | ФИАКАТ и АКАТ-Конго призвали Конго принять меры по решению проблемы переполненности тюрем, где мужчины, женщины и дети содержатся совместно и не получают достаточного питания. |
| Congo will continue to consider invitations on a case-by-case basis. These three recommendations do not enjoy the support of the Congo. | Конго будет по-прежнему рассматривать вопрос о приглашениях в зависимости от конкретных обстоятельств и не принимает три указанные рекомендации. |
| Lumumba, the former prime-minister of Congo... was killed by villagers last Sunday. | Бывший премьер-министр Конго Лумумба... был убит жителями деревни в воскресенье. |
| It was the continuing devastating war in the Congo and the indifference of the world. | Это продолжающаяся разрушительная война в Конго и безразличие мировой общественности. |
| This cell phone started its trajectory in an artisanal mine in the Eastern Congo. | Этот мобильный телефон начал свой путь на примитивном руднике в Восточном Конго. |
| His last post was head of UN peacekeeping in the Congo. | Его последним назначением была миротворческая миссия в Конго. |
| It's like a jungle train through the Congo. | Это как поезд в джунглях через Конго . |
| He was brought up in the French Congo, so... | Его воспитали во французском Конго, так что... |
| Lives in a small little village in the Congo. | Живет в маленькой деревушке у реки Конго. |
| 6 months ago, I was in the Congo... | 6 месяцев назад я была в Конго... |
| The commemoration ceremony was held under the patronage of the President of the Republic of the Congo, Denis Sassou-Nguesso. | Торжественная церемония проходила под патронажем президента Республики Конго Дени Сассу-Нгессо. |
| The Republic of the Congo is firmly opposed to all forms of violence. | Республика Конго решительно выступает против насилия во всех его формах. |
| In that connection, Congo should conduct a survey of the relationship between law and practice. | В этой связи Конго должно проанализировать взаимосвязь между законом и практикой. |
| Canada, the Congo and Ecuador were incorporating the training of traditional practitioners into the formal health sector. | Канада, Конго и Эквадор организуют в рамках официального сектора здравоохранения подготовку традиционных врачевателей. |
| For example, the Congo appointed gender focal points in the Ministry of Commerce and Trade. | Например, в Конго должность координатора по гендерным вопросам учреждена при министерстве торговли. |
| The Congo enhanced women's right to enter into contracts and to institute legal proceedings. | В Конго было расширено право женщин заключать договоры и возбуждать иски. |
| The Government of the Congo welcomes the fact that the campaign against mines today has become a global struggle. | Правительство Конго приветствует тот факт, что кампания против мин стала сегодня общемировой борьбой. |
| Mr. Okio (Congo) welcomed the newly elected Chairman and Rapporteur. | Г-н Окио (Конго) приветствует вновь избранных Председателя и Докладчика. |
| The international community has been a loyal partner for the Congo during this transition. | Международное сообщество было надежным партнером Конго в ходе переходного периода. |
| The aggressors bear the shame of claiming to teach the people of the Congo a lesson in democracy and good governance. | Агрессоры бесстыдно утверждают, будто они учат народ Конго демократии и благому правлению. |
| Uganda believes that the cause of all this is war in the Congo. | Уганда считает, что причиной всего этого является война в Конго. |
| And we put him on a plane of the Congo authorities. | Потом погружаем в самолет авиакомпании Конго. |