| Over the past decade, Central Africa and its Congo Basin have been subject to extensive support from the international community. | За последнее десятилетие Центральная Африка и бассейн реки Конго пользовались существенной поддержкой международного сообщества. |
| The aircraft sometimes carries the registration of the government of the Congo. | Иногда этот самолет имеет регистрационный знак правительства Конго. |
| The table below gives an overview of the main international instruments ratified by the Republic of the Congo. | Нижеприведенная таблица дает представление об основных международных документах, ратифицированных Республикой Конго. |
| HIV/AIDS is having a devastating impact both directly and indirectly on the children of the Congo. | Детское население Конго как прямо, так и косвенно подвергается разрушительному воздействию ВИЧ/СПИДа. |
| The Republic of the Congo is situated in Central Africa. | Республика Конго находится в Центральной Африке. |
| For the first time in the constitutional history of the Congo, the equality of men and women was formally enshrined in a law. | Впервые в конституционной истории Конго официальный акт законодательно закрепил равные права мужчины и женщины. |
| Conventions ratified by the Congo are applicable within the country's legal order, their legal value being equivalent to that of law. | Ратифицированные Конго конвенции находят применение в конголезской правовой системе, поскольку имеют статус закона. |
| Value Source: Balance sheet of the Congo's educational system, 1998. | Источник: Балансовые ведомости системы образования Конго, 1998 год. |
| The Constitution of the Congo and other legislative texts guarantee the equality of men and women. | Конституция Конго, а также законодательные документы гарантируют равенство между мужчинами и женщинами. |
| Attempts to organize women in pre-cooperative groups have not met with a great deal of success in the Congo. | Объединение женщин в первичные кооперативы не имела большого успеха в Конго. |
| The third core issue is the withdrawal of foreign armies from the Congo. | Третья ключевая задача заключается в выводе из Конго иностранных армий. |
| We have continued to encourage the people of the Congo to resolve their differences through peaceful means. | Мы неизменно призываем народ Конго добиваться разрешения существующих разногласий мирными средствами. |
| Ms. Oléa thanked the High Commissioner for the assistance provided to the Republic of the Congo. | Г-жа Олеа благодарит Верховного комиссара за помощь, оказанную Республике Конго. |
| A united, peaceful and vigorous Congo is good for Congolese children. | Конголезским детям нужно единое, мирное и жизнедеятельное Конго. |
| The civilian populations of Congo and of neighbouring countries, particularly Burundi, will have to foot the bill for this. | Расплачиваться за это придется гражданскому населению Конго и соседних стран, особенно Бурунди. |
| Since the mission travelled to the Congo, a transitional Government and its administrative arrangements have been established. | После посещения Конго миссией были созданы переходное правительство и административные механизмы. |
| UNHCR has facilitated and continues to facilitate repatriation to the Republic of the Congo. | УВКБ содействовало и продолжает содействовать репатриации беженцев в Республику Конго. |
| This unwavering position is based on the Congo's rejection of unilateral measures against other States. | Эта неизменная позиция основана на неприятии Конго односторонних мер в отношении других государств. |
| The Committee is profoundly dissatisfied with the education system in the Congo. | Комитет крайне неудовлетворен состоянием системы образования Конго. |
| The Heads of State decided to ensure security and free movement on the Congo and Oubangui rivers. | Главы государств приняли решение обеспечить безопасность и свободное движение на реках Конго и Убанги. |
| The Committee expresses its grave concern regarding the decline of the standard of health in the Congo. | Комитет выражает серьезную озабоченность по поводу снижения стандартов в области охраны здоровья в Конго. |
| My delegation also welcomes the Minister for Foreign Affairs of the Congo and the Commissioner for Peace and Security of the African Union. | Приветствуем также участвующих в заседании министра иностранных дел Конго и заместителя Председателя Комиссии Африканского союза. |
| Similar visits have been planned for Equatorial Guinea, the Central African Republic and the Congo in the coming two years. | В предстоящие два года планируется проведение аналогичных поездок в Конго, Центральноафриканскую Республику и Экваториальную Гвинею. |
| The Congo therefore supports all such initiatives, which are helping to stabilize the internal situation in Afghanistan and the region. | Поэтому Конго приветствует все такие инициативы, которые способствуют стабилизации внутренней ситуации в Афганистане и в регионе. |
| The Congo also welcomes the initiatives of the international community that are helping to improve security, stability and reconstruction in the country. | Конго также приветствует инициативы международного сообщества, способствующие повышению безопасности, стабильности и восстановлению страны. |