| Afraid of being killed by the Cobras, he left the Congo for Kinshasa on 9 April 2000. | Боясь быть убитым группой "Кобра", он отправился из Конго в Киншасу 9 апреля 2000 года. |
| Accession: Congo (27 October 2009)1 | Присоединение: Конго (27 октября 2009 года)1 |
| In France, there were some ongoing cases, three of which involved acts of torture committed in Algeria, Cambodia and the Republic of the Congo. | Во Франции проходило несколько процессов, при этом три из них были связаны с актами пыток, совершенных в Алжире, Камбодже и Республике Конго. |
| Since the 1990s, the Congo has worked continuously with the international community to combat global warming and to implement a policy of forest protection. | С 1990-х годов Конго тесно сотрудничает с международным сообществом в усилиях по борьбе с проблемой глобального потепления и в осуществлении стратегии по защите лесов. |
| The forests of the Congo basin, the second largest forest system in the world, play a key role in regulating the global climate. | Леса бассейна реки Конго, которые являются второй по величине лесной системой мира, играют важную роль в регулировании глобального климата. |
| The Congo focuses on controlling tuberculosis, ensuring the rights of those living with HIV/AIDS, and treating malaria among pregnant women. | В Конго основное внимание уделяется борьбе с туберкулезом, обеспечению прав лиц, больных ВИЧ/СПИДом, а также лечению беременных женщин от малярии. |
| A community school is being built in a rural community in the Republic of the Congo. | В настоящее время идет строительство коммунальной школы в одном из сельских населенных пунктов Конго. |
| Other countries in Africa (3): Gabon, Congo and Swaziland | Другие страны Африки (З): Габон, Конго и Свазиленд |
| There were expectations that decentralization and devolution of rights can lead to poverty reduction, as has been reported in parts of the Congo Basin. | Ожидалось, что децентрализация и передача прав могут привести к сокращению масштабов нищеты, как об этом сообщалось в некоторых частях бассейна реки Конго. |
| Mr. MAVOUNGOU (Congo) gave an outline of the written replies (document without a symbol, available in French only). | Г-н МАВУНГУ (Конго) кратко излагает содержание письменных ответов (документ без условного обозначения, имеется только на французском языке). |
| In Tajikistan and the Republic of the Congo, donor priorities influenced UNDP programming in the effort to mobilize resources locally, resulting in fragmented and unfocused programmes. | В Таджикистане и Республике Конго доноры исходя из своих приоритетов влияют на программирование ПРООН в целях мобилизации ресурсов на местах, в результате чего программы оказываются разрозненными и нецеленаправленными. |
| A meeting to finalize and adopt the updated maritime code, and its related domestic legislation of the Central African Economic and Monetary Community was organized in the Congo. | В Конго было организовано совещание для завершения разработки и принятия обновленного морского кодекса и связанного с ним внутреннего законодательства стран - членов Центральноафриканского экономического и валютного сообщества. |
| African States: Congo, Gambia, Mali, Zambia | Африканские государства: Гамбия, Замбия, Конго, Мали |
| Proposed revisions of HCFC consumption data by the Congo (metric tonnes) | Предлагаемые изменения данных по потреблению ГХФУ Конго (в метрических тоннах) |
| Implement international human rights instruments which it has already duly ratified (Congo); | 78.13 выполнять уже ратифицированные надлежащим образом международные договоры о правах человека (Конго); |
| As of 1 November 2011, the State Party in question, Congo, had still not provided this clarity. | По состоянию на 1 ноября 2011 года данное государство-участник - Конго - так и не внесло такой ясности. |
| In addition, the Republic of the Congo indicated that it would request an extension until 1 November 2013 in order to comply with the Convention. | Кроме того, Республика Конго указала, что она запросит продлить срок для обеспечения соблюдения Конвенции до 1 ноября 2013 года. |
| The deadline for Congo to have complied with its obligations under Article 5, paragraph 1 of the Convention occurred on 1 November 2011. | Предельный срок для того, чтобы Конго обеспечило соблюдение своих обязательств по пункту 1 статьи 5 Конвенции, истек 1 ноября 2011 года. |
| History would remember that in the Congo, it was women who had paid most dearly for the civil war of the 1990s. | Из истории известно, что именно женщины подверглись наиболее тяжким испытаниям в ходе гражданской войны в 90е годы прошлого века в Конго. |
| Also, based on the Congo's initiative, the General Assembly declared 19 June of each year World Sickle-Cell Anaemia Awareness Day. | Кроме того, на основе инициативы Конго Генеральная Ассамблея провозгласила 19 июня Всемирным днем повышения осведомленности о серповидно-клеточной анемии, который будет отмечаться каждый год. |
| Accession: Congo (24 September 2010)1 | Присоединение: Конго (24 сентября 2010 года)1 |
| Those forests represented nearly 60 per cent of the forests in the Congo Basin, which included a total of six countries. | Эти леса составляют порядка 60 процентов от площади лесов в бассейне реки Конго, в котором расположены в общей сложности шесть стран. |
| The two-day conference brought together lawmakers from eight African countries to discuss climate change in the Congo Basin; | Эта двухдневная конференция объединила законодателей из восьми африканских стран для обсуждения проблемы изменения климата в бассейне реки Конго; |
| Congo is committed to working in concert with the international community to prevent and combat illicit trafficking in small arms and light weapons. | Для предотвращения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и для борьбы с ней Конго твердо намерено работать в тандеме с международным сообществом. |
| The Congo officially recognized the existence of the Pygmies, who were its earliest inhabitants, even though they were not expressly mentioned in the Constitution. | Что касается пигмеев, которые являются исконными жителями Конго, то Республика официально признает их существование, хотя об этом и не говорится в Конституции. |