| Ms. Fatima Banzani-Mollet, attorney, Republic of the Congo; | г-жа Фатима Банзани-Молле, адвокат, Республика Конго; |
| Mr. Abraham Constant Ndinga Mbo, professor of history, Republic of the Congo; | г-н Абраам Констан Ндинга Мбо, профессор истории, Республика Конго; |
| We welcome the new member States of the IAEA: the Republic of the Congo, Burundi, Nepal, Bahrain and Cape Verde. | Мы приветствуем новые государства-члены МАГАТЭ: Республику Конго, Бурунди, Непал, Бахрейн и Кабо-Верде. |
| Congo chairs the Ad Hoc Working Group of the Security Council on Conflict Prevention and Resolution in Africa, and we will very much benefit from this debate. | Конго является Председателем Специальной рабочей группы Совета Безопасности по предотвращению и разрешению конфликтов в Африке, и эти прения принесут нам огромную пользу. |
| The Great Lakes region, and the Congo in particular, have the potential to become the motor of African development. | Район Великих озер, и в особенности Конго, могут стать движущей силой африканского развития. |
| UNHCR is also assisting in efforts to repatriate refugees from other subregional States, including Angola and Rwanda, who have been living for many years in the Congo. | УВКБ также способствует усилиям по репатриации на протяжении многих лет проживающих в Конго беженцев из других государств субрегиона, включая Анголу и Руанду. |
| Moreover, the reopening to traffic of the River Congo and the restoration of certain railway lines should gradually contribute to an improved socio-economic situation. | Кроме того, возобновление движения по реке Конго и восстановление некоторых железных дорог должно со временем способствовать улучшению социально-экономического положения. |
| My delegation endorses and welcomes the statement made before the Assembly by the representative of the Republic of the Congo on behalf of the Economic Community of Central African States. | Моя делегация поддерживает и приветствует заявление, сделанное накануне Ассамблеи представителем Республики Конго от имени Экономического сообщества центральноафриканских государств. |
| Agreement on the resumption of commercial traffic on the Congo river | Соглашение о возобновлении коммерческого судоходства на реке Конго |
| The delay in the opening of the Congo river due to security concerns significantly curtailed river traffic from 144 trips initially anticipated to 96 trips. | Задержка открытия судоходства на реке Конго по соображениям безопасности обусловила существенное сокращение числа перевозок речным транспортом - со 144 первоначально планировавшихся до 96. |
| Therefore, while braving adversity during a time of austerity, Congo has been able to adapt its goals to the pressing needs of our times. | Таким образом, преодолевая трудности периода жесткой экономии Конго сумела приспособить свои цели к настоятельному велению нашего времени. |
| That is also the reason why 22 per cent of the Congo's population said "yes for children" in the course of the United Nations appeal. | Именно по этой причине 22 процента населения Конго сказали детям «да» в ответ на обращение Организации Объединенных Наций. |
| Congo, Morocco, Sierra Leone*, Swaziland | Конго, Марокко, Сьерра-Леоне, Свазиленд |
| Mr. Chuquihuara announced that the Congo, Indonesia, Malaysia, Norway and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland had become sponsors. | Г-н Чукиуара объявляет, что Индонезия, Конго, Малайзия, Норвегия и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии стали авторами резолюции. |
| The Congo has a surface area of 342000 sq. km. | Площадь Конго составляет 342 тыс. кв. км. |
| For the first time in the history of the Congo, a fully-fledged ministerial department was set up to deal with women's issues. | Впервые в истории Конго Министерству было полностью поручено решение вопросов, связанных с положением женщин. |
| For the first time in the history of the Congo, the advancement of women forms the subject of a policy document accompanied by a three-year plan of action. | Впервые в Конго задача улучшения положения женщины обрела форму документа политического значения, к которому прилагается рассчитанный на три года план действий. |
| The range of these efforts led UNESCO to award an honourable mention to the Congo in 1991. | В 1991 году ЮНЕСКО были отмечены большие усилия Конго в данной области. |
| The problem of age deserves the authorities' attention, since the majority of couples in the Congo cohabit without being formally married at a registry office. | Проблема возраста должна привлечь внимание властей, так как в Конго большинство пар сожительствуют, не зарегистрировав брак в государственных органах. |
| Congo subscribes to the UNESCO recommendation that education should be made more democratic so as to give all children equal opportunities of access to education. | Республика Конго подписала рекомендацию ЮНЕСКО о демократизации образования с целью обеспечить всем детям равные шансы доступа к обучению. |
| The educational system in the Congo. Problems and thoughts on how to eliminate them. | Система образования в Конго: проблемы и пути улучшения.) |
| In actual fact, the background of the problem we have in the Congo is the violation of human rights. | По сути дела, предпосылкой нашей проблемы в Конго являются нарушения прав человека. |
| We shall take into account their observations and the commitments they have undertaken in our presence to put an end to the plundering of the Congo. | Мы учтем их замечания и принятые ими в нашем присутствии обязательства в отношении того, чтобы положить конец разграблению Конго. |
| The Congo hopes to be a State that unreservedly abides by the universal principles and values of human rights, peace, fundamental freedoms and good governance. | Конго надеется стать государством, которое безоговорочно поддерживает универсальные принципы и ценности прав человека, мира, основополагающих свобод и благого управления. |
| It is instructive to read the records of the Council's meetings in the early 1960s, when the first operation in the Congo was set up. | Очень интересно почитать отчеты о заседаниях Совета начала 60-х годов, когда была учреждена первая операция в Конго. |