The Ontario Police College (OPC) has a number of training programs and initiatives that have culturally sensitive components: |
Колледж по подготовке полицейских провинции Онтарио (КППО) предлагает ряд учебных программ и инициатив, включающих компоненты по учету культурной специфики: |
Ms. Le-Yin Zhang, Lecturer, Development Planning Unit, University College, London, United Kingdom |
Г-жа Лэ Инь Чжан, лектор, Группа по вопросам планирования в области развития, Университетский колледж, Лондон, Соединенное Королевство |
1985 - Bachelor of Arts, Major in Romance Languages Boston College, Chestnut Hill, Massachusetts |
1985 год: степень бакалавра искусствоведения по специальности романские языки, Бостонский колледж, Честнэт Хилл, штат Массачусетс |
"College owns the rights to all works, inventions, developments, and discoveries created by employees and students." |
"Колледж владеет правами на все работы, изобретения, разработки и открытия, сделанные сотрудниками и студентами." |
In 2013, the Department of Political Affairs and the United Nations System Staff College trained some 60 staff on how to identify, prevent and mitigate election-related violence, including gender-based violence. |
В 2013 году Департамент по политическим вопросам и Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций подготовили примерно 60 сотрудников по вопросам, касающимся путей выявления и предотвращения насилия, связанного с выборами, в том числе гендерного насилия, и смягчения его последствий. |
The Staff College invests in the continued growth of inter-agency knowledge networks in the areas of conflict prevention, safety and security, development cooperation and learning management. |
Колледж персонала вносит свой вклад в обеспечение непрерывного роста межучрежденческих сетей обмена знаниями в области предотвращения конфликтов, охраны и безопасности, сотрудничества в целях развития и управления процессом обучения персонала. |
Since 1997, the College has been nurturing the development of the learning function through the organization of the Learning Managers Forum, a key annual event in the United Nations system enabling learning chiefs to address common challenges, share best practices and foster inter-agency collaboration. |
Начиная с 1997 года Колледж работает над развитием обучающего потенциала, организуя для этого «Форум руководителей по вопросам обучения» - одно из ключевых мероприятий в системе Организации Объединенных Наций, которое дает возможность главам обучающих структур решать общие задачи, обмениваться передовым опытом и укреплять межучрежденческое взаимодействие. |
OIOS notes, however, that the United Nations System Staff College has various training programmes, including training in joint programming and the common country assessment and UNDAF, and an inter-agency simulation game to promote coordination among agencies. |
В то же время УСВН отмечает, что Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций предлагает различные учебные программы, в том числе по вопросам совместного программирования, проведения общего анализа по стране и РПООНПР, а также проводит межучрежденческую имитационную игру, призванную способствовать укреплению координации деятельности различных учреждений. |
Thirdly, the College is intended to enhance cooperation among United Nations agencies and with stakeholders in the private sector and civil society, generally. |
В-третьих, Колледж призван содействовать расширению сотрудничества между органами и учреждениями Организации Объединенных Наций, а также в целом сотрудничества с основными заинтересованными сторонами в частном секторе и в гражданском обществе. |
In 2004, the College facilitated workshops on knowledge management that were focused on three key issues: |
В 2004 году Колледж способствовал проведению практикумов по вопросам накопления и распространения знаний, в ходе которых внимание было сконцентрировано на трех важнейших проблемах: |
In this context, the College coordinated forums in Florence, Italy, in 2004 and in Washington, D.C., in 2005. |
В этом контексте Колледж выступил в роли координатора форумов, организованных во Флоренции, Италия, в 2004 году и в Вашингтоне, округ Колумбия, в 2005 году. |
The College is now offering learning and consultancy services in knowledge management, and has pilot workshops planned for the second half of 2003 and 2004. |
В настоящее время Колледж оказывает услуги в области обучения и консультационные услуги, связанные с накоплением и распространением знаний, и во второй половине 2003 года и в 2004 году в порядке эксперимента планируется провести ряд практикумов. |
The Restaurant was named together by locals and its owners: The founder, Pat McDonagh, earned the nickname 'Supermac' whilst playing Gaelic football for the Carmelite College in Moate. |
Ресторан получил своё наименования благодаря как местным жителям, так и его владельцам: основатель бизнеса, Пэт МакДонах, получил прозвище «Супермак», когда играл в гэльский футбол за колледж кармелитов в Моате. |
Efforts are currently being made to identify and adapt existing relevant training programmes and develop new ones in line with the main objectives of the Staff College project. |
В настоящее время прилагаются усилия, направленные на определение и адаптацию имеющихся на данный момент соответствующих программ подготовки кадров и разработку новых программ согласно основным целям проекта "Колледж персонала". |
December 1997: Diploma in Health Care Management, Royal College of Surgeons, Ireland and MOH, Bahrain |
Декабрь 1997 года: диплом по специальности "управление в системе здравоохранения", Королевский колледж хирургов, Ирландия, и Министерство здравоохранения, Бахрейн. |
Bachelor of Medical Science, Sir Salimullah Medical College, Dhaka University, Dhaka (1983-1989) |
Бакалавр медицинских наук, Медицинский колледж им. сэра Салимуллы, Даккский университет, Дакка (1983 - 1989 годы) |
The College would also like to acknowledge the generous contribution provided by the host country, Italy, including not only core support but also voluntary contributions to support relevant development initiatives. |
Колледж хотел бы также выразить признательность за щедрый взнос, который делает принимающая страна, Италия, причем он включает в себя не только основной взнос, но и добровольные взносы, направленные на поддержку соответствующих инициатив по развитию Колледжа. |
The title of the episode was originally meant to be "Brian Goes Back to College and Stewie Goes With Him for Obvious Comedic Reasons", but it was deemed too long. |
Рабочее название эпизода было «Брайан возвращается в колледж, а Стьюи едет с ним чисто поприкалываться» («Brian Goes Back to College and Stewie Goes With Him for Obvious Comedic Reasons»), но оно было сочтено слишком длинным. |
Karanga Mai Young Parents College is the teen parent unit attached to Kaiapoi High School. |
Колледж для молодых родителей Каранга-Маи (англ. Karanga Mai Young Parents College) - учебное заведение для молодых родителей, прикреплённое к Каиапойской средней школе. |
"College" is the fifth episode of the first season of the HBO television drama series The Sopranos, which originally aired on February 7, 1999. |
«Колледж» (англ. «College») - пятый эпизод первого сезона драматического сериала канала HBO «Клан Сопрано», который был показан 7 февраля 1999 года. |
It was noted that a strong Staff College designed to nurture a common staff culture rooted in common values was essential in sustaining the effort towards system-wide coherence. |
Было отмечено, что крепкий Колледж персонала, предназначенный для воспитания общей культуры персонала, опирающейся на общие ценности, имеет существенно важное значение для поддержания усилий по обеспечению слаженности всей системы. |
The College will introduce relevant and proven student success and retention strategies including piloting learning communities for freshmen students in the fall of 2009 and peer advising. |
Колледж введет соответствующие и доказавшие свою пригодность стратегии повышения успеваемости и удержания учащихся, включая экспериментальную программу «учащиеся общины» для студентов первых курсов осенью 2009 года, и программу консультирования силами сверстников. |
From 1853 to 1861 Prince Albert, the consort of Queen Victoria, arranged for the building to be used by the "National Art Training School", later the Royal College of Art. |
С 1853 по 1861 год принц Альберт, супруг королевы Виктории, стал использовать здание как Национальную школу искусств, позже Королевский колледж искусств. |
On the other hand, the College and its students have been associated with several scientific and cultural activities for the dissemination of knowledge of international law and the work of international organizations. |
С другой стороны, Колледж и его студенты принимают участие в ряде научных и культурных мероприятий, нацеленных на распространение информации о международном праве и деятельности международных организаций. |
Professor, Centre of Environmental Sciences, College of Environmental Sciences and Engineering, Peking University Junsheng Li |
Доцент/профессор, Центр экологических исследований, Колледж экологических и инженерных наук, Пекинский университет |