| In Brazil and Costa Rica packages include the extension of existing unemployment benefits. | В Бразилии и Коста-Рике соответствующие пакеты мер предусматривают, в частности, продление срока выплат нынешних пособий по безработице. |
| UNV is helping to develop similar volunteering schemes in Brazil, Colombia, the Dominican Republic, Ecuador and Guatemala. | ДООН оказывают помощь в разработке аналогичных механизмов осуществления деятельности добровольцев в Бразилии, Гватемале, Доминиканской Республике, Колумбии и Эквадоре. |
| Plans are being finalized for the migration of Brazil SAP data to Atlas (paragraph 125). | Завершается работа над планами перехода странового отделения в Бразилии с системы САП на систему «Атлас» (пункт 125). |
| The region's two largest economies, Brazil and Mexico, will expand at higher rates than in 2005. | Рост в двух крупнейших в экономическом отношении странах региона, Бразилии и Мексики, будет превышать уровни 2005 года. |
| Around half of the exports of Brazil, China and India are now to other developing countries. | Около половины экспорта Бразилии, Индии и Китая в настоящее время поступает в другие развивающиеся страны. |
| In 2003, it received the National Prize in Education on Human Rights, given the government of Brazil. | В 2003 году он получил Национальную премию правительства Бразилии за просвещение в сфере прав человека. |
| The delegation of Brazil reiterated the offer of its Government to host the next crime congress. | Делегация Бразилии подтвердила предложение своего правительства провести в этой стране следующий конгресс по преступности. |
| This was the third technology course in the biological area, all of which were conducted in Brazil. | Эти курсы стали третьими по счету техническими курсами в биологической области, причем все из них были организованы в Бразилии. |
| The programme facilitates the reconnaissance of pirate aircraft transporting illicit drugs and weapons from Venezuela, Brazil, Panama and other countries. | Эта программа способствует обнаружению пиратских воздушных судов, на которых перевозятся незаконные наркотики и оружие, следующих из Венесуэлы, Бразилии, Панамы и других стран. |
| Colombia also has cooperation agreements with the Armed Forces of Brazil and Peru. | Кроме того, существуют соглашения о сотрудничестве с военно-воздушными силами Бразилии и Перу. |
| Colombia supported the proposals of ASEAN, Brazil, Canada, Indonesia and South Africa for the creation of a global forest fund. | Колумбия поддерживает предложения АСЕАН, Бразилии, Канады, Индонезии и Южной Африки о создании глобального фонда охраны лесов. |
| Based on the project's experiences, UNCTAD will formulate policy advice for the federal and regional governments in Brazil on promoting sustainable business linkages. | Исходя из опыта осуществления этого проекта ЮНКТАД будет разрабатывать рекомендации по вопросам политики для федеральных и региональных государственных органов Бразилии по вопросам поощрения развития устойчивых деловых связей. |
| These meetings could focus on those developing country Parties which are major manufacturers and exporters of chemicals such as Brazil, China and India. | Эти совещания могли бы быть, главным образом, ориентированы на те Стороны, являющиеся развивающимися странами, которые относятся к основным производителям и экспортерам химических веществ, речь, например, идет о Бразилии, Индии и Китае. |
| Integrated environment and health assessment (GEO Health) pilot projects in Argentina and Brazil. | Экспериментальные проекты по комплексной оценке состояния окружающей среды и здоровья (ГЭП-здоровье) в Аргентине и Бразилии. |
| As a result, 1,000 new monitoring stations have been established in Brazil as of the end of October 2006. | В результате по состоянию на конец октября 2006 года в Бразилии установлена 1000 новых станций мониторинга. |
| Immigration authorities have the discretionary power to allow or deny the entrance of anyone in Brazil's national territory. | Иммиграционные власти имеют право по собственному усмотрению разрешить или запретить любому лицу въезд на национальную территорию Бразилии. |
| The Federal Constitution of Brazil guarantees, among other individual and collective rights, religious freedom. | Федеральная конституция Бразилии гарантирует среди прочих индивидуальных и коллективных прав человека право на свободу вероисповедания. |
| In Brazil there was a scandal recently about smuggled diamonds with fraudulent Kimberley certificates. | Недавно в Бразилии разразился скандал вокруг контрабандной поставки алмазов с использованием поддельных сертификатов Кимберлийского процесса. |
| This has been the case for Brazil, Hungary, Iceland and the Republic of Korea. | Именно так обстоит дело в Бразилии, Венгрии, Исландии и Республике Корея. |
| Forthcoming major activities and forums included the Global Renewable Energy Forum in Brazil and the Fourth Tokyo International Conference on African Development. | Предстоит проведение таких важных меро-приятий и форумов, как Глобальный форум по возобновляемым источникам энергии в Бразилии и четвертая Токийская международная конференция по развитию Африки. |
| The Government has already requested additional support in this area from Brazil, Canada and the United States. | Правительство уже обратилось к Бразилии, Канаде и Соединенным Штатам с просьбой об оказании дополнительной помощи в этой области. |
| New premises would be inaugurated in the following weeks, and a training course in Brazil was being organized for officers. | В ближайшие недели планируется открыть новые помещения для судов, а в Бразилии организованы курсы подготовки соответствующего персонала. |
| In Brazil, Canada and Ireland financial cooperatives were able to continue or increase previous lending levels as well. | В Бразилии, Ирландии и Канаде финансовые кооперативы также смогли поддержать или повысить достигнутый ранее уровень кредитования. |
| No concerted effort at the local level except sporadic cases, e.g., in Bangladesh, Brazil and India. | Согласованной работы на местном уровне не ведется, за исключением некоторых отдельных случаев, напр. в Бангладеш, Бразилии и Индии. |
| Limited efforts at the local level, e.g., Bangladesh, Brazil, India and Kenya. | Ограниченные усилия на местном уровне, напр. в Бангладеш, Бразилии, Индии и Кении. |