Latin America as a whole is experiencing a recession in 1999 owing to adjustment measures in Brazil and other countries. |
Вследствие принятия корректировочных мер в Бразилии и других латиноамериканских странах регион Латинской Америки в целом в 1999 году будет переживать экономический спад. |
Setbacks in Brazil, China or the Russian Federation would have adverse consequences primarily for their neighbours and trading partners. |
Спад в Бразилии, Китае или Российской Федерации имел бы отрицательные последствия в первую очередь для их соседей и торговых партнеров. |
The limited success of Brazil's industrial development policies over the past two decades could be explained by both internal and external factors. |
Ограниченный успех политики промышленного развития Бразилии в последние два десятилетия можно объяснить как внутренними, так и внешними факторами. |
UNESCO is conducting a pilot programme in Brazil for small and medium-sized businesses. |
ЮНЕСКО осуществляет в Бразилии экспериментальную программу, предназначенную для малых и средних предприятий. |
At the bilateral level, Chile has supported the aspiration of Brazil, Germany, India and Japan to occupy permanent seats on the Security Council. |
На двустороннем уровне Чили поддержала стремление Бразилии, Германии, Индии и Японии войти в число постоянных членов Совета Безопасности. |
Such is the case of a high-performance nitrogen-fixing bacteria developed and used in Brazil. |
Именно так обстоит дело в случае высокоэффективных азотофиксирующих бактерий, созданных и применяемых в Бразилии. |
In 2000, 88 per cent of Brazil's electricity was generated from hydropower. |
В 2000 году 88% электроэнергии в Бразилии были получены за счет использования гидроэнергоресурсов. |
The representative of Brazil noted that his country had graduated to net contributor status in January 1999. |
Представитель Бразилии отметил, что в январе 1999 года его страна получила статус чистого донора. |
That fact had not reduced Brazil's interest and support for cooperation with UNDP. |
Это обстоятельство не привело к уменьшению заинтересованности Бразилии и ее поддержки сотрудничества с ПРООН. |
The crisis in Brazil will severely affect its main trading partners in MERCOSUR, particularly Argentina. |
Кризис в Бразилии весьма серьезно скажется на положении основных торговых партнеров этой страны по МЕРКОСУР, особенно Аргентины. |
This increase was primarily due to a worsening situation in the labour market in Brazil and Colombia, where unemployment climbed significantly. |
Такое увеличение было обусловлено в первую очередь ухудшением положения на рынке труда в Бразилии и Колумбии, где уровень безработицы значительно вырос. |
The most drastic adjustment occurred in Brazil, nearly the only country where import volume actually contracted. |
Наиболее значительная коррекция произошла в Бразилии - по сути единственной стране, где произошло фактическое снижение физического объема импорта. |
In Brazil, the two effects offset one another. |
В Бразилии эти две тенденции компенсировали друг друга. |
The latter occurred chiefly between August and October 1998, when substantial short-term capital flight occurred, especially from Brazil. |
Последнее явление имело место в основном в период с августа по октябрь 1998 года, когда произошел значительный отток краткосрочного капитала, прежде всего из Бразилии. |
Subtotal (19 countries excluding Brazil) |
Итого (19 стран, за исключением Бразилии) |
I take this opportunity to extend a warm welcome to Ambassador Celso Amorim of Brazil and wish him all success. |
Пользуясь возможностью, я горячо приветствую посла Бразилии Селсу Аморима и желаю ему всяческих успехов. |
I also have on my list of speakers the representatives of Brazil, South Africa and Finland. |
Кроме того, у меня в списке ораторов значатся представители Бразилии, Южной Африки и Финляндии. |
We are pleased to see the Permanent Representative of Argentina, Brazil's sister nation and partner, on the podium. |
Нам приятно видеть на этом посту Постоянного представителя Аргентины - братской страны и партнера Бразилии. |
Attention was drawn to the training assistance team seminars, such as the one held recently in Brazil. |
Внимание было привлечено к семинарам для групп по содействию подготовке персонала, таким, как семинар, который состоялся недавно в Бразилии. |
In Brazil, UNDCP will assist with the development of strict controls for the production of and trade in licit drugs. |
В Бразилии ЮНДКП окажет помощь в установлении строгих мер контроля за законным производством наркотиков и законной торговлей ими. |
Acute trafficking problems persist in Brazil, Colombia, Mexico, Peru and Venezuela. |
Острые проблемы оборота по-прежнему сохраняются в Бразилии, Венесуэле, Колумбии, Мексике и Перу. |
Some of the enabling activities projects support research and technological capabilities, such as those for Brazil and Mexico. |
Некоторые из проектов осуществления стимулирующей деятельности, например, те, которые реализуются в Бразилии и Мексике, предусматривают оказание содействия развитию научно-технического потенциала. |
Brazil's important decision this time will certainly contribute to strengthening the international effort toward nuclear non-proliferation and disarmament. |
Это важное решение Бразилии будет, бесспорно, способствовать укреплению международных усилий по обеспечению ядерного нераспространения и разоружения. |
My gratitude is also extended to the Ambassadors of Brazil and Norway, the two "Friends of the President". |
Мне хочется также выразить признательность двум "друзьям Председателя" - постоянным представителям Бразилии и Норвегии. |
The Government of Brazil feels very honoured that a representative of our country was chosen to carry out such important functions. |
Правительство Бразилии испытывает удовлетворение в связи с тем, что представитель нашей страны был избран для выполнения столь важных функций. |