Question: Describe how the federal laws relating to anti-terrorism are implemented in Brazil's states. |
Вопрос: Представьте информацию о том, как федеральные законы, касающиеся борьбы с терроризмом, осуществляются в штатах Бразилии. |
Reply: Brazil places no legal restrictions on the operations of non-governmental organizations, such as charitable institutions. |
Ответ: В Бразилии никаких правовых ограничений на деятельность таких неправительственных организаций, как благотворительные, не существует. |
Question: Explain how the Government of Brazil is implementing the relevant international conventions and protocols relating to terrorism that it has ratified. |
Вопрос: Разъясните, каким образом правительство Бразилии выполняет соответствующие международные конвенции и протоколы, которые она ратифицировала в области терроризма. |
For reasons of geography and history, Brazil has always had its eyes set on the oceans. |
В силу географических и исторических факторов Мировой океан всегда оставался в центре внимания Бразилии. |
The introduction of the Neonatal Tetanus Elimination Plan in Brazil began in 1992. |
Претворение в практику Плана ликвидации столбняка новорожденных в Бразилии началось в 1992 году. |
The main initiative absorbing foreign funding is the Projeto Nordeste run in the poorest parts of Brazil, particularly the north-east. |
Основным проектом, на который направляются средства по линии иностранной помощи и иностранных займов, является Projeto Nordeste, осуществляемый в самых бедных районах Бразилии, в частности в северо-восточном регионе. |
Cultural policies in Brazil are particularly sensitive to issues involving the affirmation of national identity. |
В культурной политике Бразилии особое внимание уделяется вопросам, связанным с утверждением национальной самобытности. |
It is being implemented in Bangladesh, Brazil, Hungary, India, South Africa, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Это делается в Бангладеш, Бразилии, Венгрии, Замбии, Индии, Объединенной Республике Танзании и Южной Африке. |
According to these studies, the number of volunteer organizations in Brazil leaped from some 1,000 to 4,000 between 1988 and 1998. |
Согласно этим исследованиям, количество организаций добровольцев в Бразилии выросло в период с 1988 по 1998 годы с 1000 до 4000. |
The States parties concerned were Brazil, Canada, Italy and Paraguay. |
Он касается следующих государств-участников: Бразилии, Италии, Канады и Парагвая. |
Indeed, Brazil had now made it illegal to mete out corporal punishment in the home. |
В Бразилии в настоящее время незаконным является применение в семье телесного наказания. |
He echoed the concerns expressed by the representative of Brazil regarding the reduction of resources for quick-impact projects. |
Оратор разделяет озабоченности представителя Бразилии относительно сокращения ресурсов, выделяемых на проекты с быстрой отдачей. |
In Brazil, open source software had been used to support public policies of digital inclusion aimed at poverty eradication and sustainable development. |
В Бразилии программное обеспечение с открытыми исходными кодами использовалось для поддержки государственных стратегий преодоления «цифрового разрыва», предназначающихся для ликвидации нищеты и обеспечения устойчивого развития. |
GDP growth in Brazil slowed due to tight monetary conditions. |
Снижение темпов роста ВВП в Бразилии было обусловлено напряжением в денежно-кредитной сфере. |
Her own country, Brazil, had set up women's police stations, which had proved to be very effective. |
В ее собственной стране, Бразилии, были созданы женские полицейские участки, что оказалось весьма эффективным. |
The author argued that this interrogation could have been held in Brazil any time. |
Автор уверяет, что такой допрос мог бы быть в любое время проведен в Бразилии. |
That facility had been used in Brazil for financing of the Tiete hydroelectric generator. |
Этот механизм был использован в Бразилии для финансирования гидроэлектростанции «Тиете». |
3.5 The author claims that the Austrian Embassy in Brazil knew of his residence and business address at least since December 1989. |
3.5 Автор утверждает, что австрийскому посольству в Бразилии по крайней мере с декабря 1989 года известно его местожительство и рабочий адрес. |
Furthermore, the author claims that the Austrian authorities could have interrogated him any time in Brazil since 1990. |
Кроме того, автор утверждает, что с 1999 года австрийские власти могли в любое время добиться его допроса в Бразилии. |
Those despicable acts were greeted with outrage in Brazil. |
Эти отвратительные нападения были встречены в Бразилии с возмущением. |
For Brazil, the provisions contained in the draft protocol would doubtless contribute to strengthening international security in the biological field. |
По мнению Бразилии, положения, содержащиеся в проекте протокола, несомненно способствуют укреплению международной безопасности в биологической сфере. |
The Chair welcomed the addition of three further countries to the list of KPCS Participants, namely Brazil, Romania and Togo. |
Председатель приветствовал добавление в список участников ССКП еще трех стран, а именно: Бразилии, Румынии и Того. |
The statements made by the Presidents of Brazil and of Mexico, which I endorse, made that perfectly clear. |
Заявления президентом Бразилии и Мексики, которые я поддерживаю, полностью подтверждают этот тезис. |
The representative stated that the situation of work and employment in Brazil was quite precarious, with a high unemployment rate. |
Представительница отметила, что положение в области труда и занятости в Бразилии является весьма нестабильным, поскольку уровень безработицы весьма высок. |
The events in Brazil and South Africa and civil society campaigns have had the snowball effect of reducing the cost of antiretroviral drugs. |
Результатом событий в Бразилии и Южной Африке, а также кампаний гражданского общества стало нарастающее снижение стоимости антиретровирусных средств. |