Cuba commended Brazil on its social policy and achievements in reducing poverty, discrimination, social inequality and hunger. |
Куба одобрила социальную политику Бразилии и ее достижения в области сокращения нищеты, борьбы с дискриминацией, социальным неравенством и голодом. |
Ecuador commended the achievements of Brazil on discrimination, equal opportunities, poverty reduction, and effective inclusion of the disabled. |
Эквадор положительно оценил достижения Бразилии в области борьбы с дискриминацией, обеспечения равных возможностей, сокращения нищеты и эффективного предупреждения социальной отчужденности инвалидов. |
Egypt recognized the accession by Brazil to most international conventions and standing invitation to special procedures. |
Египет отметил присоединение Бразилии к большинству международных конвенций и постоянное приглашение, направленное ею мандатариям специальных процедур. |
Italy welcomed the progress of Brazil in achieving the Millennium Development Goals. |
Италия с удовлетворением отметила успехи Бразилии в достижении Целей развития тысячелетия. |
Japan welcomed the efforts made by Brazil with regard to gender equality, particularly the participation of women in policy-making. |
Япония приветствовала усилия Бразилии, связанные с обеспечением гендерного равенства и, в частности, с участием женщин в выработке политики. |
It congratulated Brazil for strengthening its legislative and institutional framework, combating poverty and reducing inequality and discrimination. |
Она одобрительно отозвалась об укреплении организационно-правовых рамок, борьбе с нищетой и сокращении неравенства и дискриминации в Бразилии. |
The Plan draws its inspiration from the Convention on the Rights of People with Disabilities, which has constitutional status in Brazil. |
Этот план составлен в духе положений к Конвенции о правах инвалидов, которая в Бразилии имеет конституционный статус. |
She also mentioned the social security programmes to ensure minimum income for all older persons in Brazil. |
Она также упомянула о программах социального обеспечения, призванных обеспечить всем пожилым жителям Бразилии определенный минимальный доход. |
Therefore, in compliance with the secular nature of the Brazilian State, religious education in Brazil does not constitute confessional or inter-confessional teaching of faith. |
В этой связи в соответствии со светским характером Бразильского государства религиозное образование в Бразилии не является конфессиональным или межконфессиональным преподаванием религии. |
The World Health Organization, UNAIDS, the United Nations High Commissioner for Refugees and UN Women are also partnering with Brazil. |
Партнерские связи у Бразилии также установлены с Всемирной организацией здравоохранения, ЮНЭЙДС, Верховным комиссарам Организации Объединенных Наций по делам беженцев и структурой "ООН-женщины". |
Brazil's first Human Milk Bank (HMB) was opened in 1943. |
В 1943 году в Бразилии открылся первый Банк материнского молока (БММ). |
The birth rate in Brazil's indigenous population was six times that of other ethnic groups. |
Показатель рождаемости среди коренного населения Бразилии в шесть раз выше, чем среди других этнических групп. |
His report described the actions taken by the Governments of Brazil and Ecuador in that regard. |
В его докладе содержится информация о действиях, предпринятых в этой связи правительствами Бразилии и Эквадора. |
There were 2,500 indigenous schools in Brazil in 24 states, attended by 17,000 students. |
В 24 штатах Бразилии открыты 2500 школ для коренного населения, в которых обучаются 17 тыс. учащихся. |
We wish the fraternal delegation of Brazil, in particular Mr. Carlos Duarte, great success in the chairmanship of the Group. |
Мы желаем братской делегации Бразилии, в частности г-ну Карлосу Дуарте, больших успехов в его работе на посту Председателя этой Группы. |
Panama has been very clear in its support for the aspirations of Brazil, Japan and Germany to become permanent members of the Security Council. |
Панама предельно ясно заявила о своей поддержке желания Бразилии, Японии и Германии стать постоянными членами Совета Безопасности. |
My intention today is to highlight some aspects to which Brazil believes particular attention should be paid. |
Сегодня я намерен подчеркнуть некоторые аспекты, которым, по мнению Бразилии, следует уделять особое внимание. |
Those ratifications reinforce Brazil's commitment to the law of the sea and will further strengthen our relationship with the Authority. |
Ратификация этих документов свидетельствует о приверженности Бразилии морскому праву и будет способствовать дальнейшему упрочению наших взаимоотношений с Органом. |
The Deputy Minister held bilateral meetings with representatives of Brazil, Ecuador, Germany, Peru and Venezuela (Bolivarian Republic of). |
Заместитель министра провел двусторонние встречи с представителями Бразилии, Венесуэлы (Боливарианской Республики), Германии, Перу и Эквадора. |
Further Centres were envisaged in Brazil, Egypt and South Africa. |
Аналогичные центры планируется открыть в Бразилии, Египте и Южной Африке. |
In that connection, Brazil had recently organized the Ministerial Conference on Environment and Sustainable Development: Challenges for International Governance. |
В этой связи в Бразилии недавно была организована Конференция по окружающей среде и устойчивому развитию на уровне министров: задачи в области международного управления. |
Most of these incidents have taken place in countries of Latin America, notably in Brazil, Colombia, and Mexico. |
Большинство из них произошло в странах Латинской Америки, в частности в Бразилии, Колумбии и Мексике. |
He discussed racial prejudice in the public security system in Brazil and gave an overview of the different manifestations of racial bias. |
Он коснулся расовых предрассудков в системе обеспечения общественной безопасности в Бразилии и провел обзор различных проявлений расовой предвзятости. |
Brazil had more than 300 operating plants and 80 newly licensed distillers in 2005. |
В 2005 году в Бразилии функционировали более 300 предприятий и лицензии были выданы 80 новым заводам. |
In Brazil, there is considerable progress by several municipalities to promote child-friendly cities. |
В Бразилии несколькими муниципалитетами достигнут значительный прогресс в деле развития городов с учетом потребностей детей. |