Advice was received from over 50 sources, including the United States Environmental Protection Agency and experts in Brazil and New Zealand. |
Консультации были получены из свыше 50 источников, включая Агентство США по охране окружающей среды и экспертов из Бразилии и Новой Зеландии. |
French silk, Irish linen... just arrived from Brazil. |
Французский шелк, ирландский лен... только что прибыли из Бразилии. |
I had no idea that Knight Rider was so popular in Brazil. |
Я и не знала, что "Рыцарь дорог" был так популярен в Бразилии. |
The Government of Brazil thanked UNHCR for its support, its cooperation and assistance having been crucial in carrying out that work. |
Правительство Бразилии хотело бы выразить признательность УВКБ за его поддержку, ибо сотрудничество и содействие со стороны Управления сыграли основополагающую роль в решении этой задачи. |
Of course, we had it in Brazil. |
У нас в Бразилии его тоже транслировали. |
I used to play in Brazil and my agent got me a few places here. |
Раньше я играла в Бразилии, мой агент устроил мне здесь пару выступлении. |
This is a new prototype course, designed by the Division and adapted to the specific needs of Brazil. |
Это новый вариант курса, который был разработан Отделом и адаптирован для конкретных потребностей Бразилии. |
We look forward to continuing the implementation of the Declaration when the third high-level meeting of the zone takes place in Brazil in 1994. |
Мы надеемся на продолжение осуществления Декларации, когда третья встреча высокого уровня этой зоны состоится в Бразилии в 1994 году. |
On this occasion we reaffirm Brazil's full commitment to a diplomatic tradition based on an abiding concern to see disputes settled peacefully. |
В связи с этим мы подтверждали полную приверженность Бразилии дипломатической традиции, основанной на стремлении к мирному урегулированию споров. |
This law reduces Brazil's territorial sea claim from the 200 miles established in 1970 to 12 nautical miles. |
Этот закон сокращает требование Бразилии на территориальные воды с 200 миль, установленных в 1970 году, до 12 морских миль. |
The Board's staff also visited UNDCP's field office in Brazil. |
Кроме того, сотрудники Комиссии посетили местное отделение МПКНСООН в Бразилии. |
In the late 1970s many government incentives were given in Brazil for industry to start industries based in high technology. |
В Бразилии в конце 70-х годов правительство предоставило промышленности значительные льготы с целью создания отраслей на основе передовых технологий. |
The ground segment was to consist of two receiving stations in Brazil and of user ground data collecting stations. |
Наземный сегмент должен включать две принимающие станции на территории Бразилии и наземные станции для сбора данных пользователями. |
The CHAIRMAN thanked the head of the delegation for his very full introduction of Brazil's initial report and the additional information provided. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит главу делегации за его весьма обстоятельное представление первоначального доклада Бразилии и за полученную от него дополнительную информацию. |
Mr. BUERGENTHAL wondered why the military police in Brazil were apparently still concerned with offences committed by civilians. |
Г-на БЕРГЕНТАЛЯ интересует, почему в Бразилии военная полиция, как представляется, по-прежнему занимается преступлениями, совершенными гражданскими лицами. |
He hoped that progress in that direction would be noted in Brazil's next report. |
Г-н Фрэнсис надеется, что в следующем докладе Бразилии будет показано, какой прогресс достигнут в этом направлении. |
In Brazil, there was no violence associated with religion or even directly linked to the many problems with which the country was faced. |
В Бразилии нет случаев насилия, совершаемого на религиозной почве или в непосредственной связи с многочисленными проблемами страны. |
The Attorney General played a leading role in the defence of human rights in Brazil and could institute proceedings at the level of the States. |
Генеральный прокурор играет первостепенную роль в защите прав человека в Бразилии и может предпринимать действия на уровне штатов. |
Brazil was thus firmly committed to going ahead with the demarcation of indigenous lands. |
Этот факт свидетельствует о твердом намерении Бразилии продолжать процесс демаркации земель коренного населения. |
Symposia had also been held to prepare Brazil's contribution to the World Conference on Human Rights. |
Симпозиумы были также организованы в рамках мероприятий по подготовке участия Бразилии во Всемирной конференции по правам человека. |
Ms. MEDINA QUIROGA praised the report and welcomed the improved implementation of human rights in Brazil. |
Г-жа МЕДИНА КИРОГА высоко оценивает доклад и выражает удовлетворение по поводу улучшения положения в области прав человека в Бразилии. |
Mr. LOZINSKI (Russian Federation) supported the views expressed by the representatives of South Africa, India and Brazil. |
Г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) поддерживает замечания представителей Южной Африки, Индии и Бразилии. |
It also supports the statements made by the delegations of Cuba, Brazil and South Africa in this regard. |
Кроме того, она поддерживает заявления, сделанные в этой связи делегациями Кубы, Бразилии и Южной Африки. |
In this respect, we welcome Brazil's initiative to make the southern hemisphere a zone free of nuclear weapons. |
В этой связи мы приветствуем инициативу Бразилии по превращению Южного полушария в зону, свободную от ядерного оружия. |
Paraguay's access routes to international markets are mainly through Argentina and Brazil. |
Маршруты выхода Парагвая на международные рынки проходят главным образом по территории Аргентины и Бразилии. |