There will be a reduction of one local level position at the offices in Bolivia, Brazil and Thailand. |
В отделениях в Боливии, Бразилии и Таиланде будет сокращено по одной должности местного разряда. |
In Brazil, the regional campaign encouraged the Ministry of Education to adopt a curriculum on intra-family violence for over 600 schools. |
В Бразилии в результате региональной кампании министерство образования утвердило учебный план по вопросам борьбы с бытовым насилием для 600 школ. |
Statements were then made by the representatives of Belarus, Singapore, Japan, Brazil, the Republic of Korea, Egypt and Portugal. |
Затем с заявлениями выступили представители Беларуси, Сингапура, Японии, Бразилии, Республики Корея, Египта и Португалии. |
The social impact of droughts affecting large areas of north-eastern Brazil can at least be mitigated if information on water stress is managed properly. |
Социальные последствия засухи, затрагивающей обширные районы северо-восточной части Бразилии, можно по меньшей мере смягчать при условии надлежащего и рационального использования информации о напряженности водного режима. |
I also commend the efforts of Brazil to enhance the profile of the International Year of Volunteers and related follow-up activities. |
Я хотел бы также высоко оценить усилия Бразилии по подчеркиванию значения Международного года добровольцев и связанной с этим деятельности в развитие принятых решений. |
Civil society in Brazil, through volunteer work, has placed itself at the heart of generating social capital and sustainable development awareness. |
Гражданское общество в Бразилии благодаря участию в работе на добровольных началах играет основную роль в деятельности по формированию социального капитала и информированности в области устойчивого развития. |
Brazil's views will be largely reflected in the statement to be delivered by Costa Rica, on behalf of the Rio Group. |
Мнения Бразилии будут в основном отражены в заявлении, которое будет сделано Коста-Рикой от имени Группы Рио. |
The north-eastern region of Brazil was the most populous semi-arid area in the world and annually suffered enormous economic losses due to desertification. |
Северо-восточные районы Бразилии, будучи самой густонаселенной полузасушливой зоной в мире, ежегодно терпят колоссальные экономические убытки в результате опустынивания. |
To Secretary-General Kofi Annan, I reaffirm Brazil's confidence in his statesmanship. |
Обращаясь к Генеральному секретарю Кофи Аннану, хочу еще раз заявить ему, что Бразилии полностью доверяет его политической прозорливости. |
In the donor conferences held in Stockholm and Paris, Brazil donated a total of $10.5 million. |
На конференциях доноров, проходивших в Стокгольме и Париже, общая сумма взноса Бразилии составила 10,5 млн. долл. США. |
Panellist at the International Congress on Perspectives for Labour Relations in Brazil and Abroad, organized by the Centre for Judicial Studies - Federal Justice. |
Участник дискуссии на международном конгрессе, посвященном перспективам в области трудовых отношений в Бразилии и за ее пределами и организованном центром судебных исследований - государственная система правосудия. |
In Brazil, two funded projects have brought the technology to the threshold of commercial demonstration in the country. |
В Бразилии благодаря двум финансируемым ГЭФ проектам удалось довести эту технологию до этапа промышленной демонстрации на национальном уровне. |
Nowadays, nearly 120,000 people in Brazil are on antiretroviral drugs. |
В настоящее время почти 120000 человек в Бразилии принимают антиретровирусные препараты. |
In Brazil, for example, land was available but people were allowed access to it. |
В Бразилии, например, имеется достаточно земли, однако люди лишены доступа к ней. |
Mr. Pinheiro informed the Group of the successful "school bursary" initiative in Brazil. |
Г-н Пинейру рассказал об успешной реализации в Бразилии инициативы "Школьные стипендии". |
The Ambassador of Brazil had submitted an extremely detailed report on the measures taken by the Government to combat forced labour. |
Посол Бразилии представил исключительно подробный доклад о мерах, принимаемых его правительством в рамках борьбы с практикой принудительного труда. |
It had received information on forced labour in Brazil, the Sudan and Myanmar. |
Ей были представлены сведения о принудительном труде в Бразилии, Судане и Мьянме. |
Brazil called for capacity-building through better science and education, and supported the participation of civil society in decision-making. |
Представитель Бразилии призвал к созданию потенциала на основе проведения более эффективных мероприятий в научной сфере и в области образования и поддержал идею участия гражданского общества в процессе принятия решений. |
Brazil referred to the importance of science academies in the decision-making process. |
Представитель Бразилии отметил важное значение участия академий наук в процессе принятия решений. |
Brazil supported the important role of scientific research and development in capacity-building and data provision. |
Представитель Бразилии заявил о поддержке той важной роли, которую играют научные исследования и опытно-конструкторские разработки в деле создания потенциала и обеспечения данными. |
Information concerning forced labour in Brazil was submitted to the Working Group. |
Рабочей группе были представлены сведения о масштабах принудительного труда в Бразилии. |
The population of Brazil increased nearly tenfold in the 20th century, although this increase was not uniform throughout the period. |
В ХХ веке население Бразилии возросло почти десятикратно, хотя этот рост не был равномерным в течение всего периода. |
The Judicial Branch in Brazil is not fully structured so as to meet the demands of the majority of the Brazilian population. |
О судебных органах Бразилии нельзя сказать, что их структура способна полностью отвечать запросам большинства бразильского населения. |
Source: FLACSO - Brazil CEPAL. |
Источник: ФЛАСКО - СЕПАЛ Бразилии. |
These reforms were not exclusive of Brazil and Latin America. |
Эти реформы были характерны не только для Бразилии и Латинской Америки. |