It also monitored, through ACAT Brazil, the implementation of the 30 recommendations made by the Special Rapporteur on torture to Brazil following his mission in 2000. |
Кроме того, через свое отделение в Бразилии Федерация следила за ходом осуществления 30 рекомендаций, которые были сформулированы для Бразилии Специальным докладчиком по вопросу о пытках после посещения им Бразилии в 2000 году. |
In 2006, a partnership was established between the Ministry of Culture in Brazil and the British Council to create an International Centre on Creative Industries to be based in Brazil. |
В 2006 году министерство культуры Бразилии и Британский совет установили отношения партнерства для создания в Бразилии международного центра креативной индустрии. |
I take this opportunity to express my sincere gratitude to His Excellency Celso Amorim, the distinguished Foreign Minister of Brazil, for his important statement, which underscores Brazil's strong commitment to disarmament. |
Пользуясь возможностью, я выражаю искреннюю благодарность уважаемому министру иностранных дел Бразилии его превосходительству Селсу Амориму за его важное заявление, которое подчеркивает твердую приверженность Бразилии разоружению. |
The Government of Brazil reported that the substance was not yet under control in Brazil and that it supported the proposal by WHO. |
Правительство Бразилии сообщило, что в Бразилии на орипавин пока еще не распространяется контроль и что оно поддерживает предложение ВОЗ. |
In Brazil, only financial institutions - as required under the Central Bank of Brazil's legislation - are required to prepare and publish monthly and half-yearly balance sheets. |
В Бразилии только финансовые учреждения в соответствии с законодательством о Центральном банке Бразилии должны готовить и публиковать на ежемесячной основе и за полугодие свои балансы. |
The panellist who presented the case study of Brazil provided an overview of the economic situation of Brazil and historical background of financial reporting standards in that country. |
Докладчик, представивший исследование по Бразилии, в общих чертах рассказал об экономическом положении Бразилии и об истории применения стандартов финансовой отчетности в этой стране. |
Firstly, as children are a particularly vulnerable group in Brazil, Switzerland welcomed Brazil's commitment to implement quickly the programmes related to the situation of children. |
Во-первых, поскольку одной из наиболее уязвимых групп в Бразилии являются дети, Швейцария приветствовала обязательство Бразилии в неотложном порядке осуществить программы, касающиеся положения детей. |
The Heads of State or Government also welcomed the signing of the Declaration of Accession to the TAC by Brazil and looked forward to Brazil's accession upon completion of its domestic procedures. |
Главы государств и правительств также приветствовали подписание Бразилией Декларации о присоединении к ДДС и выразили надежду на присоединение Бразилии после выполнения ее внутренних процедур. |
The famous vitamin cartel prosecution by Brazil was the result of a long and difficult investigation, although the Latin America operations of the major vitamin companies were centralized in Brazil, and thus the Brazilian authorities were fortunate enough to conduct dawn raids on the regional headquarters. |
Известное судебное преследование Бразилией витаминного картеля стало результатом длительного и сложного расследования, несмотря на то, что латиноамериканские операции крупнейших витаминных компаний концентрировались в Бразилии, и поэтому бразильским властям удалось даже провести внезапные проверки региональных головных офисов. |
Ms. Sabrina Andrade, Hazardous Waste Manager at the Ministry of Environment of Brazil, said Brazil's PRTR was being developed by her Ministry with the support of a consultancy firm. |
Г-жа Сабрина Андраде, специалист по обращению с опасными отходами Министерства охраны окружающей среды Бразилии, сказала, что бразильский РВПЗ разрабатывается данным министерством при поддержке консалтинговой фирмы. |
It also assisted, through ACAT Brazil, in the preparation of the mission of the Special Rapporteur on torture to Brazil in 2000. |
Через отделение АКАТ в Бразилии МФАКАТ содействовала подготовке поездки Специального докладчика по вопросу о пытках в Бразилию в 2000 году. |
Moreover, there is great convergence between the principles established in the Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace and Brazil's 2004 to 2007 multi-year strategic plan, entitled "Brazil for all". |
Кроме того, существует много общего между принципами, провозглашенными в Декларации и Программе действий в области культуры мира, и многолетним стратегическим планом Бразилии на 2004 - 2007 годы, озаглавленным «Бразилия для всех». |
Mr. Duarte (Brazil): At this session of the General Assembly, Brazil once again had the honour to coordinate, under sub-item (a) of agenda item 71, informal consultations on oceans and the law of the sea. |
Г-н Дуарти (Бразилия) (говорит поанглий-ски): На нынешней сессии Генеральной Ассамблеи Бразилии вновь оказана честь выступать в роли координатора неофициальных консультаций по вопросам Мирового океана и морского права в рамках подпункта (а) пункта 71 повестки дня. |
Other masons' research led them to Brazil and it was the Supreme Council of the Modern Rite for Brazil which finally accorded them a patent to establish a French Grand Chapter in 1989. |
Исследования других масонов привели их в Бразилию и в 1989 году Верховный совет современного устава для Бразилии окончательно одобрил выдачу патента для основания Французского великого капитула. |
However, exclusion from the succession as a consequence of permanent emigration to Brazil had been acknowledged and accepted in writing by the Count of Eu prior to his marriage to the Princess Imperial of Brazil. |
Тем не менее, исключение из престолонаследия, как следствие постоянного проживания в Бразилии были признаны и приняты в письменном виде графом д'Э до его брака с бразильской кронпринцессой Изабеллой Браганса. |
Representatives of 24 of Brazil's 27 States met in March 1994 to review progress during the first 200 days of Brazil's Pact for Children. |
В марте 1994 года в Бразилии встретились представители 24 из 27 штатов страны для обзора прогресса, достигнутого на протяжении первых 200 дней осуществления "Пакта Бразилии в интересах детей". |
The Government had launched projects such as "Brazil Child Citizen" and "School Fellowship" as a means to the definitive eradication of child labour in Brazil. |
Правительство приступило к реализации проектов, как, например, "Ребенок - гражданин Бразилии" и "Школьные стипендии", в качестве одного из средств окончательного искоренения детского труда в Бразилии. |
The lumber from Brazil nut trees (not to be confused with Brazilwood) is of excellent quality, but logging the trees is prohibited by law in all three producing countries (Brazil, Bolivia and Peru). |
Древесина бразильского ореха (не путать с бразильской древесиной) превосходного качества, но его вырубка запрещена законами всех трёх производящих стран (Бразилии, Боливии и Перу). |
I was born in 1944 in Brazil, in the times that Brazil was not yet a market economy. |
Я родился в 1944 году в Бразилии, во времена, когда Бразилия ещё не была рыночной экономикой. |
In September 2002, Brazil's President Fernando Henrique Cardoso added Moreira and Purim to the "Order of Rio Branco", one of Brazil's highest honors. |
В 2002 году бразильский президент Фернанду Энрике Кардозу наградил Аирто Морейру и Флору Пурим орденом «Риу Бранку», одной из высочайших наград Бразилии. |
After China eclipsed the US as Brazil's largest trading partner, China and Brazil announced plans to settle trade in their national currencies rather than dollars. |
После того, как Китай затмил США в качестве крупнейшего торгового партнёра Бразилии, Китай и Бразилия объявили о своих планах вести торговлю в своих национальных валютах вместо долларов. |
If no lender of last resort ensures that credit is available at or below 10%, Brazil cannot be expected to meet its obligations - dealing a terrible blow both to Brazil and the international financial system. |
Если никакой кредитор в последней инстанции не даст гарантий предоставления кредита под 10% или ниже, то не следует ожидать, что Бразилия выполнит свои долговые обязательства - и таким образом, как Бразилии, так и международной финансовой системе будет нанесен сокрушительный удар. |
Mr. Felicio (Brazil): The Government of Brazil has already expressed regret at, and condemned, the resumption of nuclear testing by some nuclear-weapon States. |
Г-н Фелисиу (Бразилия) (говорит по-английски): Правительство Бразилии уже выразило сожаление по поводу возобновления некоторыми обладающими ядерным оружием государствами ядерных испытаний и осудило их. |
The women's struggle in Brazil had gained special impetus in the 1980s, the period during which Brazil's new Constitution had been promulgated. |
В Бразилии борьба женщин приобрела особый размах в 80-е годы - в период, когда была принята новая бразильская конституция. |
Mr. Sardenberg (Brazil): The delegation of Brazil has considered with great interest the report presented to the General Assembly pursuant to the requests contained in resolution 48/57 and Economic and Social Council decision 1994/291. |
Г-н Сарденберг (Бразилия) (говорит по-английски): Делегация Бразилии с большим интересом рассмотрела представленный Генеральной Ассамблее доклад во исполнение просьб, содержащихся в резолюции 48/57, и решения Экономического и Социального Совета 1994/291. |