Barbados, Brazil, Egypt, El Salvador, Hungary, Kyrgyzstan, Luxembourg, Madagascar, Peru and Zambia launched national volunteer centres, agencies or offices. |
В Барбадосе, Бразилии, Египте, Сальвадоре, Венгрии, Кыргызстане, Люксембурге, Мадагаскаре, Перу и Замбии были открыты национальные центры, учреждения или отделения добровольцев. |
While we recognize the important efforts made towards its alleviation, the result still leads to Brazil's being assessed substantially above its real participation in the world's output. |
Хотя мы отмечаем значительные усилия, которые были предприняты для его устранения, тем не менее в результате взнос Бразилии все равно начисляется по ставке, которая существенно завышена по сравнению с ее реальной долей в мировом производстве. |
We associate ourselves with the statement made by the Ambassador of Brazil, on behalf of the Rio Group, in his capacity as Secretary pro tempore. |
Мы поддерживаем заявление, с которым выступил посол Бразилии от имени Группы Рио в его качестве временно исполняющего обязанности секретаря. |
He commends the non-governmental organizations' initiative to establish national special rapporteurs in Brazil and remains in close contact with the national special rapporteur on the right to food. |
Он одобряет инициативу неправительственных организаций назначить национальных специальных докладчиков в Бразилии и продолжает поддерживать тесные связи с национальным специальным докладчиком по вопросу о праве на питание. |
The UNHCR representative in Brazil could be requested to provide information on the country of origin and an agreement for that purpose had been signed with the Brazilian Institute of International Relations. |
Представителя УВКБ ООН в Бразилии могут просить представить информацию о стране происхождения - соглашение об этом подписано с Бразильским институтом внешних сношений. |
I would now like to call on those colleagues on the list of speakers, namely, for today, the representatives of Cuba and Brazil. |
Ну а теперь я хотел бы предоставить слово ораторам, которые записались в список выступающих на сегодня, - представителям Кубы и Бразилии. |
Felipe Massa would like to be Banefiz-kart, Florianapolis in the capital of Santa Catarina, 30 November, despite the flood disaster in Brazil, start. |
Фелипе Масса хотели бы Banefiz-карты, Florianapolis в столице Санта-Катарина, 30 Ноября, несмотря на наводнения в Бразилии начала. |
Brazil now has more than 130 million subscribers, and Indonesia has roughly 120 million. |
В Бразилии сегодня более 130 миллионов абонентов, а в Индонезии около 120 миллионов. |
) the issue of construction of subway (according to the technology and on the means of Brazil) is being frequently discussed nowadays. |
) все чаще обсуждается вопрос о строительстве метро (по технологии и на средства Бразилии). |
In Brazil, it is still relatively small team of professionals in the dubbing and therefore, they have to turn to interpret the many different characters. |
В Бразилии, он все еще сравнительно небольшой группы профессиональный дубляж, и поэтому они вынуждены обращаться к интерпретации различных символов. |
The biggest blog about soccer in Brazil is updated! |
Обновлен крупнейший блог по футболу в Бразилии! |
Come to the Angusdownloads' well Optimum content of entreterimento downloads general of Brazil. |
О к содержанию добра' Angusdownloads оптимальному entreterimento downloads генералитет Бразилии. |
Location: deserted beach of Trancoso, also called the Goa Brazil for his libertine past, short warm lagoon, exotic sensuality that exudes from each leaf. |
Местонахождение: пустынный пляж из Trancoso, Также называется Гоа Бразилии за последние вольноотпущенник, короткие теплые лагуны, экзотическая чувственность, что exudes каждого листа. |
In September 2008, Brazil's Transportation Ministry announced a high-speed train project for the world cup connecting São Paulo, Rio de Janeiro and Campinas. |
В сентябре 2008 года Министерство транспорта Бразилии объявило о проекте скоростного поезда для чемпионата мира, соединяющего Сан-Паулу, Рио-де-Жанейро и Кампинас. |
John Wilkinson, a gardener who came on HMS Blonde in 1825 under Captain Lord Byron, brought coffee plants from Brazil. |
Джон Уилкинсон, садовник, приехавший на HMS Blonde в 1825 году под командованием капитана лорда Байрона, привез кофе из Бразилии. |
The Alliances françaises in Brazil constitute the oldest and most extensive in the world (74 establishments in 52 cities). |
Альянс Франсез в Бразилии является самым старым и самым обширным в мире (74 заведения в 52 городах). |
In Brazil, the album was released as Whitney Houston - The Best So Far. |
В Бразилии альбом был издан под названием Whitney Houston - The Best So Far. |
During the mid-1920s and early 1930s, she performed in Rome, Buenos Aires, Paris, as well as in her native Brazil. |
В середине 1920-х - начале 1930-х годов, Биду Сайан выступала в Риме, Буэнос-Айресе, Париже, а также в её родной Бразилии. |
After winning the Miss Earth crown in November 2009, Ramos participated in various events and travels during her three-month stay in Brazil. |
После победы в конкурсе Мисс Земля в ноябре 2009 Рамос приняла участие в различных мероприятиях и во время её путешествия по Бразилии. |
With the Proclamation of the Republic of Brazil has adopted a Constitution based on the United States where the states have a large autonomy. |
С Прокламацией Республики Бразилии принято Конституцию, которая ссылалась на Соединенные Штаты Америки, где членские штаты имеют большую автономию. |
As its popularity increased, local assembly for foreign markets was introduced in China in 2003, and Brazil in 2006. |
По мере роста его популярности, локальная сборка была налажена в Китае в 2003 и в Бразилии в 2006. |
Third generation trucks were built in Brazil as the F-100, F-350, and F-600 from 1962 until 1971. |
Третье поколение грузовиков также производилось в Бразилии как F-100, F-350 и F-600 в период с 1962 по 1971 год. |
The coastline roughly corresponds to the coast of the Borborema geological province of northeastern Brazil, which began to separate from this part Africa around 115 million years ago. |
Береговая линия примерно соответствует побережью геологической провинции Борборема на северо-востоке Бразилии, которая начала отделяться от этой части Африки около 115 миллионов лет назад. |
According to the World Tourism Organization), international travel to Brazil began to grow fast since 2000, particularly during 2004 and 2005. |
По данным Всемирной туристской организации (ВТО) международный туризм в Бразилии начал быстро расти с 2000 года, в частности в 2004 и 2005 годах. |
Os Dez Mandamentos is the first telenovela based on a biblical story, both in Brazil and in the World television. |
Десять заповедей - первая теленовелла на основе библейской истории как в Бразилии, так и в мировой практике телевидения. |