| The representative of Colombia said that his delegation associated itself with the statements by Brazil and Peru. | Представитель Колумбии сказал, что его делегация присоединяется к заявлениям Бразилии и Перу. |
| The outstanding aspect of the social security strategy in Brazil has been the development of excellent models of conditional and well-directed income transfers. | Характерным аспектом стратегии социального обеспечения в Бразилии явилась разработка действенных моделей условных и четко ориентированных перераспределений доходов. |
| The benefits of such an approach were apparent in the case of Brazil. | В случае Бразилии выгоды от подобного подхода являются очевидными. |
| The representative of Brazil spoke of the high incidence of poverty in her country. | Представитель Бразилии отметила наличие в ее стране высокого уровня бедности. |
| The Plan represents an important change in the way in which gender inequality is dealt with in Brazil. | Он является важной вехой в решении проблемы гендерного неравенства в Бразилии. |
| In Brazil, the television channels are public concessions. | В Бразилии телевизионные каналы принадлежат государству. |
| In Brazil, gender perspectives were integrated into sector policy evaluations of the Ministry of Planning, Budget and Management. | В Бразилии гендерные аспекты учитывались в секторальных стратегических оценках министерства планирования, бюджета и управления. |
| In Brazil, bioethanol has been used as a commercial liquid fuel for many years. | В Бразилии биоэтанол многие годы используется в качестве коммерческого жидкого топлива. |
| The meeting was organised by the Global Partnership on Forest Landscape Restoration in collaboration with the Governments of Brazil and the United Kingdom. | Практикум был организован Глобальным партнерством по восстановлению лесных ландшафтов в сотрудничестве с правительствами Бразилии и Соединенного Королевства. |
| During that meeting, the Brazilian experts had made a presentation on various aspects of the submission of Brazil. | На этом совещании бразильские эксперты сделали презентацию по различным аспектам представления Бразилии. |
| He informed the Commission about additional material received, through the Secretariat, from the Government of Brazil during the intersessional period. | Он сообщил Комиссии о дополнительных материалах, которые поступили в межсессионный период через Секретариат от правительства Бразилии. |
| I now wish to make a few remarks on behalf of the delegation of Brazil. | Теперь мне хотелось бы сделать несколько замечаний от имени делегации Бразилии. |
| More than 90 per cent of Brazil's trade occurs through the seas. | Более 90 процентов торгового оборота Бразилии осуществляется по морю. |
| Strengthening our ties with Africa has been a long-standing aspiration of Brazil's. | Укрепление связей с Африкой является для Бразилии давней задачей. |
| Guatemala welcomed the initiative taken by the President of Brazil in that regard. | Гватемала поддерживает в этой связи инициативу президента Бразилии. |
| She had been informed that that candidate was Mr. Pedro Cardoso of Brazil. | Председатель сообщает, что была выдвинута кандидатура г-на Педро Кардозо из Бразилии. |
| The leading class in Brazil has long masked the reality of racism and discrimination through different ideological mechanisms and through the exploitation of culture. | Господствующий класс Бразилии долго скрывал реальное существование расизма и дискриминации с помощью различных идеологических уловок и использования культуры. |
| The Centre was strongly supported by the Governments of Brazil and Mexico. | Правительства Бразилии и Мексики оказывают Центру активную поддержку. |
| The delegation of Brazil views the revitalization of the General Assembly as a work in progress. | Делегация Бразилии рассматривает активизацию работы Генеральной Ассамблеи как процесс работы. |
| Thus, Brazil's interest in the Middle East stems from a profound objective social reality in our own country. | Поэтому интерес Бразилии к Ближнему Востоку проистекает из глубокой объективной социальной реальности в нашей собственной стране. |
| The future of Brazil is linked to that of its neighbours. | Будущее Бразилии связано с будущим наших соседей. |
| The participation of Brazil in humanitarian efforts is growing. | Участие Бразилии в гуманитарных усилиях возрастает. |
| In the past, the police had been among the main perpetrators of human rights violations in Brazil. | В прошлом полиция являлась одним из основных нарушителей прав человека в Бразилии. |
| Some 69 per cent of the population of Brazil was considered poor, which was an enormous percentage. | Около 69% населения Бразилии считаются бедняками, что представляется огромным показателем. |
| In the case of Brazil, high price premiums are reported, compensating for lower yields. | В Бразилии, согласно сообщениям, высокие надбавки к цене компенсируют снижение урожайности. |