The Presidents of Brazil and Uganda, the Prime Minister of Haiti and the Vice-Presidents of the Philippines and Spain opened the Forum. |
Форум открыли президенты Бразилии и Уганды, премьер-министр Гаити и вице-президенты Филиппин и Испании. |
In Brazil, Ghana and Nepal, UN-Habitat, in close partnership with the Huairou Commission and grass-roots organizations, pilot tested the "Gender evaluation criteria" tool. |
В Бразилии, Гане и Непале ООН-Хабитат в тесном сотрудничестве с Комиссией Хуайжоу и массовыми общественными организациями провела пробное испытание инструмента "Критерии гендерной оценки". |
The representative of Brazil noted that there were many challenges ahead and that the Leading Group on Innovative Financing for Development had contributed many ideas. |
Представитель Бразилии отметил, что впереди много проблем и что Инициативная группа по инновационному финансированию развития внесла много идей. |
At the invitation of the Government of Brazil, the Third Alliance of Civilizations Forum was held from 27 to 29 May 2010 in Rio de Janeiro. |
По приглашению правительства Бразилии 27 - 29 мая 2010 года в Рио-де-Жанейро был проведен третий форум «Альянса цивилизаций». |
That is why we are infinitely grateful to the delegations of Brazil and the Sudan for introducing resolutions 64/250 and 64/251, which we have just adopted today. |
Вот почему мы бесконечно признательны делегациям Бразилии и Судана за представление резолюций 64/250 и 64/251, которые мы приняли сегодня. |
Participants included representatives of the member States of the Caribbean Community (CARICOM), Canada, Spain, the United States and Brazil. |
Среди ее участников были представители государств-членов Карибского сообщества (КАРИКОМ), Канады, Испании, Соединенных Штатов и Бразилии. |
These are values the Government of Brazil abides by and the universality of which it would be happy to promote and support. |
Это те ценности, которых правительство Бразилии придерживается в своей деятельности и универсальность которых мы готовы всячески поощрять и поддерживать. |
Organized crime has been the focus of recent meetings in Brazil and Austria at which Member States called for stepped-up efforts to prevent crime and promote justice. |
Организованная преступность была в центре внимания участников недавних совещаний, проходивших в Бразилии и Австрии, которые обратились с призывом активизировать усилия по предупреждению преступности и содействию правосудию. |
Brazil is the fastest-growing agricultural sector by far, projected to grow by over 40 per cent until 2019, compared with the 2007-2009 base period. |
В Бразилии отмечен самый динамичный сельскохозяйственный сектор, рост которого, по прогнозам, составит более 40 процентов к 2019 году по сравнению с базовым периодом 2007 - 2009 годов. |
De-penalization recently has occurred in Brazil, where prison sentences were removed for possession of drugs for personal use and replaced with educational programmes. |
Недавно была осуществлена депенализация в Бразилии, где приговоры к тюремному заключению за хранение наркотиков для личного потребления были отменены и заменены просветительскими программами. |
The secretariat drafted a questionnaire and has so far received answers from Australia, Brazil, the European Union, the Russian Federation and the United States of America. |
Секретариат подготовил вопросник и к настоящему времени получил ответы от Австрии, Бразилии, Европейского союза, Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки. |
The standards to be followed concern to safety in pipelines in Brazil are: |
Стандартами, касающимися безопасности трубопроводов, в Бразилии являются: |
The demographic transition of Brazil in the last 50 years has been equivalent to up to a half a per cent increase in national economic growth annually. |
Демографические изменения в Бразилии за последние 50 лет можно приравнять к ежегодному приросту национальной экономики на 0,5 процента. |
Mr. Lindgren Alves noted that Paraguay, like his own country, Brazil, was proud to consider itself mestizo. |
Г-н Линдгрен Алвис отмечает, что жители Парагвая, как и его страны, Бразилии, гордятся, считая себя метисами. |
Celebrating the anniversary of ABACC is a way of celebrating Argentina's and Brazil's world view and strategic relationship. |
Юбилейная годовщина АБАКК - это ознаменование взгляда Аргентины и Бразилии на мир через призму их стратегического партнерства. |
The meeting was held on March 31st and was coordinated by the Permanent Representative of Brazil to the Conference on Disarmament, Ambassador Luiz Filipe de Macedo Soares. |
Это заседание было проведено 31 марта, а его координацию осуществлял постоянный представитель Бразилии при Конференции по разоружению посол Луис Филипи ди Маседу Суарис. |
Mr. Matjila (South Africa): Our delegation welcomes the profound statement and sentiments contained therein by Ambassador de Macedo Soares of Brazil. |
Г-н Матжила (Южная Африка) (говорит по-английски): Наша делегация приветствует глубокое заявление посла Бразилии ди Маседу Суариса и отраженный в нем настрой. |
First of all, I would like to assure the Ambassador of Brazil that he is anything but boring. |
Прежде всего я хотел бы заверить нашего уважаемого коллегу посла Бразилии, что он вовсе не зануден. |
For IFAD, UNOPS compared family farm best practice across Brazil, the People's Republic of China, India and South Africa. |
В интересах МФСР ЮНОПС провело сравнительный анализ передовых методов работы семейных ферм в Бразилии, Индии, Китайской Народной Республике и Южной Африке. |
The pre-session working group prepared lists of issues and questions with respect to the reports of Brazil, Congo, Grenada, Jordan, Norway and Zimbabwe. |
Предсессионная рабочая группа подготовила перечни тем и вопросов в отношении докладов Бразилии, Гренады, Зимбабве, Иордании, Конго и Норвегии. |
The organization conducted a reforestation project with women in Brazil, in partnership with UNDP, to replenish indigenous trees in arid regions and ensure regional biodiversity. |
В партнерстве с ПРООН организация реализует в Бразилии проект лесовосстановления с участием женщин, предусматривающий насаждение деревьев местных пород в засушливых районах и обеспечение биоразнообразия в регионе. |
Programmes exist in Angola, Mozambique, and French-speaking western Africa as well as in Brazil, India, Peru and Sri Lanka. |
Соответствующие программы осуществляются в Анголе, Мозамбике и франкоязычной Западной Африке, а также в Бразилии, Индии, Перу и Шри-Ланке. |
The organization provides clean water for the indigenous communities of the Xavantes and the Bororos in Brazil |
Организация поставляет чистую воду в общины коренных народностей шаванте и бороро в Бразилии; |
Also in Brazil, a new, nationally funded programme was approved to support the Ministry of Justice in implementing decentralized and integrated public safety policies. |
В той же Бразилии была утверждена новая, финансируемая из национальных источников, программа по оказанию поддержки министерству юстиции в проведении децентрализованной и интегрированной политики публичной безопасности. |
Following initial pledges for the provision of such services from institutions in Brazil and Cuba, the Knowledge Bank has recently received further contributions. |
На первоначальном этапе заявления о предоставлении таких услуг поступили от учреждений Бразилии и Кубы, а недавно в банк знаний поступили дополнительные материалы. |