Flood-related events affected 3.5 million people in South America, mostly in Brazil, Colombia and Peru. |
От связанных с наводнениями бедствий пострадало 3,5 млн. человек в Южной Америке, главным образом в Бразилии, Колумбии и Перу. |
In Brazil, environmental impact assessment is an integral part of the environmental licensing process. |
В Бразилии проведение оценки воздействия на окружающую среду является составной частью процесса экологического лицензирования. |
For example, it organized an expert meeting on legal aid that was held in Brazil in December 2011. |
Например, оно организовало совещание экспертов по вопросам юридической помощи, которое состоялось в декабре 2011 года в Бразилии. |
Brazil has developed numerous sports cooperation projects in partnership with several developing countries. |
В Бразилии совместно с рядом развивающихся стран разработано множество проектов по сотрудничеству в сфере спорта. |
Previous seminars were held in Brazil, Guatemala, Kenya, Nigeria and Nepal. |
Предыдущие семинары были проведены в Бразилии, Гватемале, Кении, Непале и Нигерии. |
The Government of Brazil has since facilitated broad and constructive discussion of the initiative among Member States. |
После этого правительство Бразилии способствовало проведению широкого и конструктивного обсуждения этой инициативы с участием представителей государств-членов. |
Brazil has been fully aware of the pressing issues that the Security Council must address at this crucial juncture in its history. |
Бразилии прекрасно известны те неотложные проблемы, которыми Совет Безопасности должен заниматься на этом критически важном этапе его истории. |
Brazil and all Governments in Latin America and the Caribbean repudiate the blockade against Cuba, which seriously affects the Cuban people. |
Правительство Бразилии и правительства всех стран Латинской Америки и Карибского бассейна осуждают блокаду в отношении Кубы, которая наносит серьезный ущерб кубинскому народу. |
Another seminar took place on 6 and 7 December 2011 in Brasilia, with support from the Government of Brazil. |
Еще один семинар был проведен в Бразилиа 6 - 7 декабря 2011 года при поддержке правительства Бразилии. |
In 2011, FAO published a report on state of the art bioenergy in Brazil. |
В 2011 году ФАО опубликовала доклад о самой современной биоэнергетике в Бразилии. |
Similarly, the Office and the Government of Brazil have cooperated in the implementation of a comprehensive project against human trafficking in that country. |
Аналогичным образом Управление и правительство Бразилии сотрудничали в реализации всеобъемлющего проекта по борьбе с торговлей людьми в этой стране. |
Other Member States participating as observers were Algeria, Argentina, Brazil, Mexico, Morocco, Peru and Spain. |
В работе семинара в качестве наблюдателей принимали также участие представители других государств, а именно Алжира, Аргентины, Бразилии, Испании, Марокко, Мексики и Перу. |
In addition, it indicates that many poisoning incidents were not reported in Brazil. |
Кроме того, в ней отмечается, что о многих случаях отравления в Бразилии не сообщалось. |
The representative of Brazil, endorsing those comments, expressed her Government's commitment to the success of the Conference. |
Представитель Бразилии поддержал эти замечания, заявив о готовности своего правительства приложить все силы для успешного проведения Конференции. |
The representative of Brazil said that the report confirmed the role of the Multilateral Fund as a cornerstone of the ozone protection regime. |
Представитель Бразилии заявил, что доклад подтверждает роль Многостороннего фонда в качестве основополагающего элемента режима охраны озонового слоя. |
In Brazil, UNODC continued to work on crime prevention issues. |
В Бразилии УНП ООН продолжало работу над вопросами предупреждения преступности. |
In Brazil, the Government is granting permanent residency to nearly 1,300 Angolan and Liberian refugees. |
В Бразилии правительство предоставляет разрешение на постоянное проживание примерно 1300 ангольских и либерийских беженцев. |
Cash-transfer programmes in Brazil, India and Mexico have helped to narrow income gaps and improve the health and educational prospects of poor communities. |
Программы перевода наличных средств в Бразилии, Индии и Мексике помогают сузить разрывы в доходах и улучшают перспективы бедных общин в сферах здравоохранения и образования. |
In Brazil, OHCHR provided technical assistance to the United Nations country team through training on human rights instruments. |
В Бразилии УВКПЧ оказало страновой группе Организации Объединенных Наций техническую помощь в виде подготовки по правовым документам по правам человека. |
The Government of Brazil stated that it was concerned about the increasingly frequent resort to unilateral coercive measures as an instrument of international politics. |
Правительство Бразилии заявило о своей озабоченности тем, что односторонние принудительные меры все чаще используются в качестве инструмента международной политики. |
Two prominent interregional groupings are India, Brazil and South Africa (IBSA) and BRICS. |
Двумя важнейшими межрегиональными группировками являются ИБЮА в составе Индии, Бразилии и Южной Африки и БРИКС. |
Many of these experiments include a good dose of industrial policy, such as in Brazil, China and South Africa. |
Многие из подобных экспериментальных мер осуществляются в рамках промышленной политики, например в Бразилии, Китае и ЮАР. |
It is one of the highest antitrust fines ever imposed in Brazil. |
Это - один из самых больших антитрестовских штрафов, которые когда-либо налагались в Бразилии. |
In Brazil, highways represent 62 per cent of total cargo transportation. |
В Бразилии на автомобильные дороги приходится 62% всех грузовых перевозок. |
However, these concerns quickly receded as favourable weather boosted production in Brazil and Australia, thus exerting downward pressure on prices in August and September 2012. |
Однако эти озабоченности быстро отступили благодаря благоприятным погодным условиям, которые способствовали высокому производству в Бразилии и Австралии и тем самым оказывали понижательный нажим на цены в августе-сентябре 2012 года. |