| Statistics on education in Brazil have improved, especially in this present federal administration. | Качество статистических данных в области образования в Бразилии улучшилось, особенно при нынешней федеральной администрации. |
| PNUD/IPEA - Report on Human Development in Brazil, Brasilia, 1996 | ОВОДХ/ИПЕА - Доклад о развитии человеческого потенциала в Бразилии, Бразилиа, 1996 год. |
| The UNDCP programme for Brazil and the Southern Cone countries was elaborated with the respective Governments, and is based on agreed priorities. | Программа ЮНДКП для Бразилии и стран Южного конуса была разработана совместно с соответствующими правительствами и основана на согласованных приоритетах. |
| In Brazil, the programme focuses on two thematic areas: strengthening law enforcement agencies; and HIV/AIDS prevention. | В Бразилии основное внимание в рамках программы уделяется двум тематическим областям: укреплению правоохранительных органов; и профилактике ВИЧ/СПИД. |
| The UNDCP programme in Brazil will be subject to all required programme and project monitoring and evaluation exercises. | На программу ЮНДКП в Бразилии будут распространяться все требования, касающиеся мониторинга и оценки программ и проектов. |
| Through it we wish once again to express Brazil's determination to persevere in actions geared to improving the living conditions of its people. | Мы хотели бы еще раз подчеркнуть решимость Бразилии настойчиво продолжать деятельность по улучшению условий жизни своего народа. |
| The present Penal Code in Brazil explicitly states that, emotion or passion does not exclude criminal responsibility. | Нынешний уголовный кодекс Бразилии прямо гласит, что эмоциональные переживания или аффект не исключают освобождения от уголовной ответственности. |
| We have had a very productive exchange of views with the delegation of Brazil, a country friendly to Colombia. | У нас состоялся очень продуктивный обмен мнениями с делегацией Бразилии, страны, дружественной Колумбии. |
| In Brazil, net job creation declined as a result of fairly slack GDP growth. | В Бразилии скромный рост ВВП привел к сокращению в чистом выражении показателя создания новых рабочих мест. |
| This crisis erupted midway through the year and had initially caused turbulence in some neighbouring countries, especially Brazil and Chile. | Этот кризис разразился в середине года и первоначально вызвал смятение в некоторых соседних странах, особенно в Бразилии и Чили. |
| Specific bilingual and multicultural education programmes are under way in Bolivia, Brazil, Ecuador, Guatemala, Panama and Venezuela. | Специальные двуязычные и многокультурные учебные программы осуществляются в Боливии, Бразилии, Венесуэле, Гватемале, Панаме и Эквадоре. |
| That is why the electoral process now under way will further strengthen democracy in Brazil and highlight the country's international credentials. | Именно поэтому проходящий в настоящее время избирательный процесс должен содействовать укреплению демократии в Бразилии и подтвердить международные полномочия нашей страны. |
| Another delegation noted the importance of the rights approach in Brazil given the large number of street children. | Еще одна делегация отметила важность ориентированного на защиту прав ребенка подхода в Бразилии с учетом наличия в стране большого числа детей улицы. |
| Brazil and Chile, whose currencies depreciated quite steeply during the year, registered net outflows of equity capital. | С другой стороны, в Бразилии и Чили, где в течение года произошло сильное обесценивание валют, отмечался чистый отток акционерного капитала. |
| As of 1995, almost all universities and research centres in Brazil were interconnected, serving an audience of some 150,000 users. | По состоянию на 1995 год почти все университеты и научно-исследовательские центры Бразилии были подсоединены к единой сети, что позволяло им обслуживать примерно 150000 пользователей. |
| Other information cites even higher figures of homelessness in Brazil. | Судя по другой информации, число бездомных в Бразилии еще больше. |
| Let me reaffirm the commitment of Brazil to its full implementation. | Позвольте мне подтвердить приверженность Бразилии его осуществлению в полном объеме. |
| The second looks at the multisectoral effort to implement a child and adolescent code throughout Brazil. | Вторая посвящена многосекторальной деятельности по обеспечению выполнения в Бразилии Кодекса по вопросам детей и подростков. |
| The Working Group was given some up-to-date information on the forced labour situation in Brazil. | Рабочая группа получила определенную новейшую информацию о положении с принудительным трудом в Бразилии. |
| For example, the Office supported activities for the prevention of drug-related HIV/AIDS in Brazil. | В частности, Управление содействовало проведению мероприятий по профилактике распространения ВИЧ/СПИДа в результате наркомании в Бразилии. |
| The representative of Brazil said that, in two years' time, UNCTAD would be celebrating its fortieth anniversary. | Представитель Бразилии отметил, что через два года ЮНКТАД будет отмечать сороковую годовщину своего создания. |
| At the outset, I would like to begin by reaffirming Brazil's continuing commitment to a stable, democratic, peaceful and multi-ethnic Kosovo. | Прежде всего я хотел бы подтвердить неизменную приверженность Бразилии строительству стабильного, демократического, мирного и многоэтнического Косово. |
| The representative of Brazil made a statement before the vote on operative paragraph 9. | Перед голосованием по пункту 9 постановляющей части представитель Бразилии выступил с заявлением. |
| Therefore, another set of federal government programmes targets the need to reform labour relations in Brazil. | В силу этого еще один набор предлагаемых федеральным правительством программ имеет целью реформирование сложившейся в Бразилии системы трудовых отношений. |
| In October 1995, a National Tripartite Seminar was held, which opened the door to attempts to end discrimination in Brazil. | В октябре 1995 года состоялся Национальный трехсторонний семинар, заложивший основы стратегии по искоренению дискриминации в Бразилии. |