Statistics on education in Brazil have improved, especially in this present federal administration. |
Качество статистических данных в области образования в Бразилии улучшилось, особенно при нынешней федеральной администрации. |
PNUD/IPEA - Report on Human Development in Brazil, Brasilia, 1996 |
ОВОДХ/ИПЕА - Доклад о развитии человеческого потенциала в Бразилии, Бразилиа, 1996 год. |
The UNDCP programme for Brazil and the Southern Cone countries was elaborated with the respective Governments, and is based on agreed priorities. |
Программа ЮНДКП для Бразилии и стран Южного конуса была разработана совместно с соответствующими правительствами и основана на согласованных приоритетах. |
In Brazil, the programme focuses on two thematic areas: strengthening law enforcement agencies; and HIV/AIDS prevention. |
В Бразилии основное внимание в рамках программы уделяется двум тематическим областям: укреплению правоохранительных органов; и профилактике ВИЧ/СПИД. |
The UNDCP programme in Brazil will be subject to all required programme and project monitoring and evaluation exercises. |
На программу ЮНДКП в Бразилии будут распространяться все требования, касающиеся мониторинга и оценки программ и проектов. |
Through it we wish once again to express Brazil's determination to persevere in actions geared to improving the living conditions of its people. |
Мы хотели бы еще раз подчеркнуть решимость Бразилии настойчиво продолжать деятельность по улучшению условий жизни своего народа. |
The present Penal Code in Brazil explicitly states that, emotion or passion does not exclude criminal responsibility. |
Нынешний уголовный кодекс Бразилии прямо гласит, что эмоциональные переживания или аффект не исключают освобождения от уголовной ответственности. |
We have had a very productive exchange of views with the delegation of Brazil, a country friendly to Colombia. |
У нас состоялся очень продуктивный обмен мнениями с делегацией Бразилии, страны, дружественной Колумбии. |
In Brazil, net job creation declined as a result of fairly slack GDP growth. |
В Бразилии скромный рост ВВП привел к сокращению в чистом выражении показателя создания новых рабочих мест. |
This crisis erupted midway through the year and had initially caused turbulence in some neighbouring countries, especially Brazil and Chile. |
Этот кризис разразился в середине года и первоначально вызвал смятение в некоторых соседних странах, особенно в Бразилии и Чили. |
Specific bilingual and multicultural education programmes are under way in Bolivia, Brazil, Ecuador, Guatemala, Panama and Venezuela. |
Специальные двуязычные и многокультурные учебные программы осуществляются в Боливии, Бразилии, Венесуэле, Гватемале, Панаме и Эквадоре. |
That is why the electoral process now under way will further strengthen democracy in Brazil and highlight the country's international credentials. |
Именно поэтому проходящий в настоящее время избирательный процесс должен содействовать укреплению демократии в Бразилии и подтвердить международные полномочия нашей страны. |
Another delegation noted the importance of the rights approach in Brazil given the large number of street children. |
Еще одна делегация отметила важность ориентированного на защиту прав ребенка подхода в Бразилии с учетом наличия в стране большого числа детей улицы. |
Brazil and Chile, whose currencies depreciated quite steeply during the year, registered net outflows of equity capital. |
С другой стороны, в Бразилии и Чили, где в течение года произошло сильное обесценивание валют, отмечался чистый отток акционерного капитала. |
As of 1995, almost all universities and research centres in Brazil were interconnected, serving an audience of some 150,000 users. |
По состоянию на 1995 год почти все университеты и научно-исследовательские центры Бразилии были подсоединены к единой сети, что позволяло им обслуживать примерно 150000 пользователей. |
Other information cites even higher figures of homelessness in Brazil. |
Судя по другой информации, число бездомных в Бразилии еще больше. |
Let me reaffirm the commitment of Brazil to its full implementation. |
Позвольте мне подтвердить приверженность Бразилии его осуществлению в полном объеме. |
The second looks at the multisectoral effort to implement a child and adolescent code throughout Brazil. |
Вторая посвящена многосекторальной деятельности по обеспечению выполнения в Бразилии Кодекса по вопросам детей и подростков. |
The Working Group was given some up-to-date information on the forced labour situation in Brazil. |
Рабочая группа получила определенную новейшую информацию о положении с принудительным трудом в Бразилии. |
For example, the Office supported activities for the prevention of drug-related HIV/AIDS in Brazil. |
В частности, Управление содействовало проведению мероприятий по профилактике распространения ВИЧ/СПИДа в результате наркомании в Бразилии. |
The representative of Brazil said that, in two years' time, UNCTAD would be celebrating its fortieth anniversary. |
Представитель Бразилии отметил, что через два года ЮНКТАД будет отмечать сороковую годовщину своего создания. |
At the outset, I would like to begin by reaffirming Brazil's continuing commitment to a stable, democratic, peaceful and multi-ethnic Kosovo. |
Прежде всего я хотел бы подтвердить неизменную приверженность Бразилии строительству стабильного, демократического, мирного и многоэтнического Косово. |
The representative of Brazil made a statement before the vote on operative paragraph 9. |
Перед голосованием по пункту 9 постановляющей части представитель Бразилии выступил с заявлением. |
Therefore, another set of federal government programmes targets the need to reform labour relations in Brazil. |
В силу этого еще один набор предлагаемых федеральным правительством программ имеет целью реформирование сложившейся в Бразилии системы трудовых отношений. |
In October 1995, a National Tripartite Seminar was held, which opened the door to attempts to end discrimination in Brazil. |
В октябре 1995 года состоялся Национальный трехсторонний семинар, заложивший основы стратегии по искоренению дискриминации в Бразилии. |