Five days later, after holding a council of war, the joint fleet sailed to Brazil. |
Пять дней спустя, после проведения военного совета, объединенный флот прибыл к берегам Бразилии. |
After the American Civil War, Dom Pedro offered the potential immigrants subsidized transport to Brazil, cheap land, and tax breaks. |
После Гражданской войны в США император предложил потенциальным иммигрантам дотации на транспорт до Бразилии, дешёвую землю и налоговые льготы. |
Brazil entered into a period of great economic, scientific and cultural prosperity, lasting from 1850 until the end of its monarchy. |
В Бразилии начался период огромного экономического, научного и культурного рассвета, который длился с 1850 года и до конца правления монархии. |
Much of his career at the New York Botanical Garden was spent conducting extensive fieldwork in the Amazon region of Brazil. |
Значительную часть работы в Нью-Йоркском ботаническом саду он посвятил проведению широкомасштабных полевых исследований в районе Амазонки в Бразилии. |
You got a ranch or something in Brazil? |
У вас что-то вроде ранчо в Бразилии? Да. |
Besides, I've never been to Brazil. |
Тем более я никогда не была в Бразилии. |
Well, try and find a raincoat in Brazil, even when it isn't raining. |
Попробуй найти плащ в Бразилии, даже если там и не идет дождь. |
We can buy a bungalow in Brazil. |
Мы можем купить домик в Бразилии. |
In addition to Mexico, you may want to check with the consulates in central America and Brazil. |
В дополнение к консульству Мексики, вы можете проверить консульства Центральной Америки и Бразилии. |
Yes, we are witnessing the emergence of China, Brazil, and India as important global economic players. |
Да, мы являемся свидетелями восхождения Китая, Бразилии и Индии в качестве важных глобальных экономических игроков. |
For Brazil, Russia, India, and China, the delay in reforming the IMF is a serious annoyance. |
Для Бразилии, России, Индии и Китая задержка реформирования МВФ является серьезным раздражающим фактором. |
Today's Brazil is constrained by inadequate supply of credit. |
Сегодня сдерживающим фактором в Бразилии является неадекватное предложение заемных средств. |
That is what Brazil has been finding so difficult for the past four disappointing years. |
Ведь это именно то, что стало так трудным для Бразилии в течение последних четырех лет разочарования. |
SAO PAULO - After years of impressive growth, Brazil's economic prospects appear increasingly dim. |
САН-ПАУЛУ - После нескольких лет впечатляющего роста экономические перспективы Бразилии становятся все более туманными. |
And, though the transition will undoubtedly be painful, it is essential to Brazil's future economic growth and development. |
И хотя переход, несомненно, будет болезненным, это крайне важно для будущего экономического роста и развития Бразилии. |
In January 2002, American right-wingers were terrified of a leftist revolution in Brazil. |
В январе 2002 года американские правые были напуганы революцией в Бразилии, совершенной левыми. |
This should have eased fears about Brazil's future. |
Это должно было уменьшить опасения по поводу будущего Бразилии. |
China joined Russia, Brazil, India, and South Africa in establishing the New Development Bank, to be based in Shanghai. |
Китай присоединился к России, Бразилии, Индии и Южной Африке в создании Банка Нового Развития, который будет базироваться в Шанхае. |
When foreign credit dried up for Brazil years ago, the only way to avoid bankruptcy was to call in the IMF. |
Когда несколько лет назад поток внешних кредитов для Бразилии иссяк, единственным способом избежать банкротства было обратиться в МВФ. |
But Brazil's rise was not as secure as its leaders seemed to believe. |
Но рост Бразилии не был таким безопасным, как хотелось бы верить их лидерам. |
Similarly, while Brazil's economy remained relatively resilient after the 2009 recession, growth slowed almost to zero last year. |
Аналогичным образом, в то время как экономика Бразилии остается относительно устойчивой со времен рецессии 2009 года, в прошлом году ее рост замедлился практически до нуля. |
This is nowhere more apparent than in Mexico, the region's second largest economy after Brazil. |
Нигде это столь не очевидно, как в Мексике, стране со второй по объему экономикой региона после Бразилии. |
But the people in New York and London who set interest rates know little about Brazil. |
Однако люди в Нью-Йорке и Лондоне, устанавливающие процентные ставки, знают очень немного о Бразилии. |
Fortunately, Brazil's legislators kept these provisions out of the final Marco Civil, which was adopted in April. |
К счастью, законодатели Бразилии исключили эти положения из окончательного Магсо Civil, который был принят в апреле. |
Several initiatives - for example, in Brazil, South Africa, and the United Kingdom - have already taken small steps in this direction. |
Несколько инициативных групп - например, в Бразилии, ЮАР и Великобритании - уже предприняли небольшие шаги в этом направлении. |