I shall make this statement on behalf of the Governments of Argentina, Brazil, Bolivia, Chile, Paraguay and Uruguay. |
Я выступаю с настоящим заявлением от имени правительств Аргентины, Боливии, Бразилии, Парагвая, Уругвая и Чили. |
I would like to conclude by congratulating the Ambassador of Brazil on the statement he made this morning to the Conference on Disarmament. |
В заключение мне бы хотелось поблагодарить посла Бразилии за сообщение, сделанное им сегодня утром на Конференции по разоружению. |
We commend Brazil for its momentous decision and for acting as it preaches. |
Мы признательны Бразилии за ее важнейшее решение и за то, что ее слова не расходятся с делом. |
In 1997, three simulation exercises had been carried out, in Brazil, El Salvador and Zimbabwe. |
В 1997 году проведены три учебных мероприятия - в Бразилии, Сальвадоре и Зимбабве. |
Initial surveys have been conducted in India, Thailand, Brazil and the Philippines. |
Первоначальные обзоры были проведены в Индии, Таиланде, Бразилии и на Филиппинах. |
A number of developments have recently advanced Brazil's progress towards IFRS. |
В последнее время ряд новых моментов привел к ускорению перехода Бразилии на МСФО. |
The following is a brief description of some of accounting requirements in Brazil, mainly of those that differ from IFRS. |
Ниже представлено краткое описание некоторых бухгалтерских требований в Бразилии, в основном тех из них, которые отличаются от МСФО. |
Cash flow statements are optional in Brazil, but supplementary information is required in IFRS. |
Отчеты о движении денежных средств в Бразилии носят факультативный характер, однако согласно МСФО дополнительная информация обязательна. |
These trends have underpinned efforts aimed at converging national accounting and reporting standards to International Financial Reporting Standards in Brazil. |
Эти тенденции лежали в основе усилий, нацеленных на сближение стандартов учета и отчетности Бразилии, с международным стандартами финансовой отчетности. |
A national version for Brazil is expected in 2004. |
На 2004 год намечен выпуск национальной версии для Бразилии. |
We highlight in particular the event that took place this year in Brazil. |
Мы, в частности, отмечаем мероприятие, проведенное в этом году в Бразилии. |
Mr. Cardoso served two terms as Brazil's president, stepping down after the 2002 elections. |
Г-н Кардозу был президентом Бразилии два срока, уйдя после выборов в 2002 году. |
The research on Brazil offers insights into how women's rights have been integrated into the process of agrarian reform. |
Проведенное в Бразилии исследование дает возможность увидеть, каким образом права женщин были интегрированы в процесс проведения аграрной реформы. |
Two additional training courses are scheduled for the second semester of 2004 in Brazil and Peru, respectively. |
Два дополнительных курса профессиональной подготовки запланировано провести во втором квартале 2004 года в Бразилии и Перу, соответственно. |
The representative of Brazil, speaking on behalf of the Group 77 and China, commended the secretariat for its relentless efforts. |
Представитель Бразилии, выступая от имени Группы 77 и Китая, выразил признательность секретариату за его неустанные усилия. |
The IPRs for Algeria, Benin, Brazil, Colombia and Zambia are in the process of preparation. |
В настоящее время готовятся ОИП по Алжиру, Бенину, Бразилии, Колумбии и Замбии. |
For example, enterprises can file electronically in Brazil and the United States, and interested users can download this information. |
Например, в Бразилии и Соединенных Штатах предприятия могут представлять отчетность в электронном формате, а заинтересованные пользователи - сгружать ее. |
Enterprises in Brazil, France and the United States showed some sophisticated practices. |
Предприятия в Бразилии, Франции и Соединенных Штатах пользуются довольно передовыми методами. |
In Brazil, as in the majority of other countries, ownership is concentrated. |
В Бразилии, как и в большинстве других стран, степень концентрации собственности высока. |
Concentrated ownership in Brazil is also due to the Government's privatization strategy. |
Высокая степень концентрации собственности в Бразилии является также результатом правительственной стратегии приватизации. |
In Brazil, pension funds, banks and other institutional investors bid for controlling blocks of State-owned companies. |
В Бразилии же пенсионные фонды, банки и другие институциональные инвесторы конкурировали за приобретение контрольных пакетов компаний, находившихся в государственной собственности. |
In Brazil, cases of accounting fraud have sparked greater interest in governance and transparency. |
В Бразилии имевшие место случаи обмана при представлении отчетности вызвали повышение интереса к вопросам управления и транспарентности. |
The changes altered governance practices in Brazil, making them more transparent, more democratic and more favourable to minority shareholders. |
Благодаря этим поправкам практика управления в Бразилии изменилась: она стала более транспарентной, более демократичной и более благоприятной для миноритарных акционеров. |
They were conducted in the context of South - South cooperation by trainers from Brazil in cooperation with UNCTAD. |
Они были организованы в рамках сотрудничества Юг-Юг инструкторами из Бразилии в сотрудничестве с ЮНКТАД. |
This was the case with supplies of fresh cuts to fast food stores in Brazil. |
Подобное положение имело место в случае поставок свежей зелени и овощей предприятиям быстрого питания в Бразилии. |