| I shall make this statement on behalf of the Governments of Argentina, Brazil, Bolivia, Chile, Paraguay and Uruguay. | Я выступаю с настоящим заявлением от имени правительств Аргентины, Боливии, Бразилии, Парагвая, Уругвая и Чили. |
| I would like to conclude by congratulating the Ambassador of Brazil on the statement he made this morning to the Conference on Disarmament. | В заключение мне бы хотелось поблагодарить посла Бразилии за сообщение, сделанное им сегодня утром на Конференции по разоружению. |
| We commend Brazil for its momentous decision and for acting as it preaches. | Мы признательны Бразилии за ее важнейшее решение и за то, что ее слова не расходятся с делом. |
| In 1997, three simulation exercises had been carried out, in Brazil, El Salvador and Zimbabwe. | В 1997 году проведены три учебных мероприятия - в Бразилии, Сальвадоре и Зимбабве. |
| Initial surveys have been conducted in India, Thailand, Brazil and the Philippines. | Первоначальные обзоры были проведены в Индии, Таиланде, Бразилии и на Филиппинах. |
| A number of developments have recently advanced Brazil's progress towards IFRS. | В последнее время ряд новых моментов привел к ускорению перехода Бразилии на МСФО. |
| The following is a brief description of some of accounting requirements in Brazil, mainly of those that differ from IFRS. | Ниже представлено краткое описание некоторых бухгалтерских требований в Бразилии, в основном тех из них, которые отличаются от МСФО. |
| Cash flow statements are optional in Brazil, but supplementary information is required in IFRS. | Отчеты о движении денежных средств в Бразилии носят факультативный характер, однако согласно МСФО дополнительная информация обязательна. |
| These trends have underpinned efforts aimed at converging national accounting and reporting standards to International Financial Reporting Standards in Brazil. | Эти тенденции лежали в основе усилий, нацеленных на сближение стандартов учета и отчетности Бразилии, с международным стандартами финансовой отчетности. |
| A national version for Brazil is expected in 2004. | На 2004 год намечен выпуск национальной версии для Бразилии. |
| We highlight in particular the event that took place this year in Brazil. | Мы, в частности, отмечаем мероприятие, проведенное в этом году в Бразилии. |
| Mr. Cardoso served two terms as Brazil's president, stepping down after the 2002 elections. | Г-н Кардозу был президентом Бразилии два срока, уйдя после выборов в 2002 году. |
| The research on Brazil offers insights into how women's rights have been integrated into the process of agrarian reform. | Проведенное в Бразилии исследование дает возможность увидеть, каким образом права женщин были интегрированы в процесс проведения аграрной реформы. |
| Two additional training courses are scheduled for the second semester of 2004 in Brazil and Peru, respectively. | Два дополнительных курса профессиональной подготовки запланировано провести во втором квартале 2004 года в Бразилии и Перу, соответственно. |
| The representative of Brazil, speaking on behalf of the Group 77 and China, commended the secretariat for its relentless efforts. | Представитель Бразилии, выступая от имени Группы 77 и Китая, выразил признательность секретариату за его неустанные усилия. |
| The IPRs for Algeria, Benin, Brazil, Colombia and Zambia are in the process of preparation. | В настоящее время готовятся ОИП по Алжиру, Бенину, Бразилии, Колумбии и Замбии. |
| For example, enterprises can file electronically in Brazil and the United States, and interested users can download this information. | Например, в Бразилии и Соединенных Штатах предприятия могут представлять отчетность в электронном формате, а заинтересованные пользователи - сгружать ее. |
| Enterprises in Brazil, France and the United States showed some sophisticated practices. | Предприятия в Бразилии, Франции и Соединенных Штатах пользуются довольно передовыми методами. |
| In Brazil, as in the majority of other countries, ownership is concentrated. | В Бразилии, как и в большинстве других стран, степень концентрации собственности высока. |
| Concentrated ownership in Brazil is also due to the Government's privatization strategy. | Высокая степень концентрации собственности в Бразилии является также результатом правительственной стратегии приватизации. |
| In Brazil, pension funds, banks and other institutional investors bid for controlling blocks of State-owned companies. | В Бразилии же пенсионные фонды, банки и другие институциональные инвесторы конкурировали за приобретение контрольных пакетов компаний, находившихся в государственной собственности. |
| In Brazil, cases of accounting fraud have sparked greater interest in governance and transparency. | В Бразилии имевшие место случаи обмана при представлении отчетности вызвали повышение интереса к вопросам управления и транспарентности. |
| The changes altered governance practices in Brazil, making them more transparent, more democratic and more favourable to minority shareholders. | Благодаря этим поправкам практика управления в Бразилии изменилась: она стала более транспарентной, более демократичной и более благоприятной для миноритарных акционеров. |
| They were conducted in the context of South - South cooperation by trainers from Brazil in cooperation with UNCTAD. | Они были организованы в рамках сотрудничества Юг-Юг инструкторами из Бразилии в сотрудничестве с ЮНКТАД. |
| This was the case with supplies of fresh cuts to fast food stores in Brazil. | Подобное положение имело место в случае поставок свежей зелени и овощей предприятиям быстрого питания в Бразилии. |