| The inauguration of the Centre is expected to occur in 2001 in Brazil and Mexico. | Ожидается, что церемония открытия Центра состоится в 2001 году в Бразилии и Мексике. |
| Organizational and programme support was provided locally by the National Institute for Space Research (INPE) of Brazil. | Организационная и программная поддержка на месте была оказана Международным институтом космических исследований (ИНПЕ) Бразилии. |
| Those are the fundamental considerations at the heart of Brazil's position on Security Council reform. | Таковы основополагающие соображения, которые лежат в основе позиции Бразилии по вопросу о реформе Совета Безопасности. |
| I call on the representative of Brazil to announce their names. | Слово имеет представитель Бразилии, который сообщит нам их фамилии. |
| Preparations are underway for a regional ministerial meeting on renewable energy to be held in Brazil in October 2007. | Ведется подготовка к проведению регионального совещания на уровне министров по вопросам возобновляемой энергии, которое состоится в Бразилии в октябре 2007 года. |
| We also very much welcome the new initiative announced by Ambassador Paranhos of Brazil on Monday for greater transparency and accounting regarding nuclear weapons. | Мы также весьма позитивно воспринимаем новую инициативу, о которой объявил в понедельник посол Бразилии Параньос и которая предусматривает повышение транспарентности и отчетности в отношении ядерного оружия. |
| United Nations arrears owed to Brazil currently amounted to $18 million. | Долг Организации Объединенных Наций Бразилии составляет в настоящее время 18 млн. долл. США. |
| In Brazil, the Commission's work had helped to fashion the legislation to facilitate electronic commerce that was soon to be adopted. | В Бразилии работа Комиссии помогла разработать законодательство, направленное на содействие развитию электронной торговли, которое вскоре будет принято. |
| Brazil's GDP ranked the country among the world's 10 largest economies in the late 1990s. | ВВП Бразилии помещал эту страну в число десяти стран мира с крупнейшей экономикой в конце 1990-х годов. |
| Within the Cities Alliance, UN-HABITAT has been stepping up inter-municipal consultations in Brazil for the settlement upgrading component. | В рамках Союза городов ООН-Хабитат активизирует межмуниципальные консультации в Бразилии по вопросам, касающимся модернизации населенных пунктов. |
| In Brazil, new and additional resources beyond classical ODA have been sought through linkages with GEF. | В Бразилии, помимо классической ОПР, изыскивались дополнительные ресурсы на основе связей с ГЭФ. |
| Brazil covers four time zones, three in its continental area and one in the oceanic islands. | В Бразилии насчитывается четыре временных пояса: три - на континентальной части и один - на островной. |
| Brazil's experience with participatory budgeting is now one of the most celebrated local government initiatives. | Опыт Бразилии, связанный с составлением бюджета на основе непосредственного участия, в настоящее время представляет собой одну из самых известных инициатив органов местного самоуправления. |
| The representatives of Brazil, Singapore, Austria and Canada also spoke on the issue. | С заявлениями по этому вопросу также выступили представители Бразилии, Сингапура, Австрии и Канады. |
| Communications were sent to the Governments of Bolivia, Brazil, China, Colombia, Honduras, India, Ukraine and Viet Nam. | Сообщения были направлены правительствам Боливии, Бразилии, Вьетнама, Гондураса, Индии, Китая, Колумбии и Украины. |
| Please find enclosed a copy of the pledges demonstrating the commitments of Brazil in the field of human rights. | К настоящему прилагается копия обязательств, свидетельствующих о приверженности Бразилии уважению прав человека. |
| Requirements to provide more detailed information are found, for example, in Brazil, China, Chile, Costa Rica. | Требования о представлении более подробной информации действуют, например, в Бразилии, Китае, Чили, Коста-Рике. |
| For Brazil, nuclear disarmament has always been a matter of highest priority to be dealt with in the Conference on Disarmament. | По мнению Бразилии, ядерное разоружение всегда было вопросом высочайшей приоритетности, которым надлежит заниматься на Конференции по разоружению. |
| CEPAL also found that technological change has contributed positively to employment in the business services sector in Brazil, Colombia and Chile. | ЭКЛАК также пришла к выводу, что технический прогресс оказывает позитивное влияние на занятость в секторе бизнес-услуг Бразилии, Колумбии и Чили. |
| A thematic evaluation was undertaken of UNDCP activities in Brazil, Myanmar, the Russian Federation and Thailand. | Была проведена тематическая оценка деятельности ЮНДКП в Бразилии, Мьянме, Российской Федерации и Таиланде. |
| Brazil had implemented an alternative development project covering an extensive area of two northern provinces, namely, Bahia and Pernambuco. | В Бразилии был осуществлен проект альтернативного развития в обширном районе, охватывавшем два северных штата - Баия и Пернамбуку. |
| In Brazil, the penalty was the withholding of assets exceeding the stipulated limit with a view to verifying the origin of that amount. | В Бразилии мерой наказания является изъятие активов, превышающих установленный предел, с целью проверки происхождения этой суммы. |
| In Brazil, drug trafficking continued to fuel violence and public insecurity in most major cities. | В Бразилии оборот наркотиков оставался питательной средой для роста насилия и ослабления общественной безопасности в большинстве крупных городов страны. |
| The problem is particularly pronounced in Brazil, Colombia and Mexico. | Особенно актуальна эта проблема в Бразилии, Колумбии и Мексике. |
| In Brazil and Liechtenstein, laws and regulations on precursor control were being revised. | В Бразилии и Лихтенштейне законы и подзаконные акты о контроле над прекурсорами пересматриваются. |