| Portuguese is the official language of Brazil. | Официальным языком в Бразилии является португальский язык. |
| Please note the following websites of bodies of the Government of Brazil related to justice. | Просьба принять к сведению нижеуказанные веб-сайты учреждений правительства Бразилии, имеющих отношение к правосудию. |
| Brazil considered DPRK's participation in the UPR as an important step. | По мнению Бразилии, участие КНДР в процедуре УПО является важным шагом. |
| In this regard, the excellent work of the Permanent Representative of Brazil, heading the country-specific configuration for Guinea-Bissau, deserves special recognition. | В этой связи прекрасная работа Постоянного представителя Бразилии, которая возглавляет страновую структуру по Гвинее-Бисау, заслуживает особого признания. |
| That position reflects Brazil's long-standing commitment to international law and, specifically, the primacy of multilateral rules on the use of force. | Эта позиция отражает давнюю приверженность Бразилии международному праву и, если говорить конкретнее, примату многосторонних правил в отношении использования силы. |
| The Government of President Lula in Brazil has also been able to achieve tangible and praiseworthy results in the social field. | Правительство президента Лулы в Бразилии также сумело добиться ощутимых и достойных высокой оценки результатов в социальной области. |
| For us, that initiative was steeped in political and symbolic meaning, given the enormous responsibility Brazil has towards biodiversity. | Учитывая огромную ответственность Бразилии за биологическое разнообразие, для нас это мероприятие имело большой политический и символический смысл. |
| The Government of Brazil submitted comments to those preliminary observations on 28 November 2011. | Правительство Бразилии 28 ноября 2011 года представило свои соображения в отношении этих предварительных замечаний. |
| Mr. Andrade (Brazil) said his country's Constitution enshrined freedom of religion. | Г-н Андраде (Бразилия) говорит, что Конституция Бразилии провозглашает свободу религии. |
| Brazil recognised the progress made and the challenges faced by Equatorial Guinea in several areas. | Делегация Бразилии признает достигнутые Экваториальной Гвинеей успехи и трудности, стоящие перед ней в ряде областей. |
| The SPT is concerned that the current institutional framework in Brazil does not provide for sufficient protection against torture and ill-treatment. | ППП обеспокоен тем фактом, что существующая в настоящее время в Бразилии институциональная структура не обеспечивает достаточно надежной защиты от пыток и жестокого обращения. |
| Free legal aid for those that cannot afford a private lawyer is guaranteed in the Constitution of Brazil. | Предоставление бесплатной юридической помощи тем, кто не в состоянии нанять частного адвоката, гарантируется Конституцией Бразилии. |
| This violates Brazil's specific obligations under OP-CAT. | Это является нарушением конкретных обязательств Бразилии согласно ФП-КПП. |
| She reported on Brazil's advances in addressing the effects of racism on the lives of people of African descent. | Она сообщила о достижениях Бразилии в решении проблем, связанных с последствиями расизма для жизни лиц африканского происхождения. |
| In Brazil, the office organized seminars to share regional experience on transitional justice. | В Бразилии Управление организовало семинары для обмена региональным опытом отправления правосудия во время переходного периода. |
| Brazil pioneered the concept of participatory budgeting in the city of Porto Alegre in 1989. | Впервые концепция разработки бюджета на основе принципа участия была разработана в Бразилии в городе Порту-Алегри в 1989 году. |
| On January 1, 2011, the first woman elected President in Brazil's history was sworn in. | 1 января 2011 года была приведена к присяге первая в истории Бразилии женщина-президент. |
| From 2004 to 2009, Brazil increased grain harvests by 15%, while doubling ethanol production. | С 2004 по 2009 год урожаи зерна в Бразилии возросли на 15%, а производство этанола удвоилось. |
| Recently, Brazil has expanded and reinforced its enforcement measures. | В последнее время меры правоприменения в Бразилии были расширены и ужесточены. |
| In Brazil there are 660 indigenous lands, which correspond to approximately 13% of the national territory. | В Бразилии коренным народам принадлежат 660 территорий, площадь которых составляет приблизительно 13% общей территории страны. |
| By 2010, there were 475 DEAM distributed across Brazil. | К 2010 году по всей Бразилии было создано 475 СПУПЖ. |
| Brazil has nearly 513,802 individuals held in penitentiary facilities and police stations. | В пенитенциарных заведениях и полицейских участках Бразилии содержатся около 513802 человек. |
| Across Brazil, human rights defenders may access the Programme, if necessary. | Возможностями, предоставляемыми этой программой, могут при необходимости воспользоваться правозащитники на всей территории Бразилии. |
| It recommended that Brazil implement local developments plans. | Он рекомендовал Бразилии осуществлять планы развития на местном уровне. |
| It recommended that Brazil take appropriate measures to address this discrepancy through a sharper focus on health and poverty eradication programmes. | Он рекомендовал Бразилии принять все соответствующие меры для устранения таких различий, уделяя больше внимания программам в области здравоохранения и ликвидации нищеты. |