The fund offers support to Brazilians abroad (principally those in Japan) hoping to open small businesses in Brazil. |
Этот фонд предлагает поддержку бразильцам за рубежом (главным образом в Японии), желающим открыть малые предприятия в Бразилии. |
In Brazil, a national award has been created for entrepreneurship educators, with the participation of 46 universities in 16 States. |
В Бразилии для преподавателей предпринимательских дисциплин была учреждена национальная премия с участием 46 университетов в 16 штатах. |
Cartels in Brazil are subject to both administrative and criminal law. |
Картели в Бразилии преследуются в соответствии с административным и уголовным законодательством. |
Joint work by Brazil and UNEP in these areas will last for 42 months and involve relevant national institutions. |
Совместная работа Бразилии и ЮНЕП в этих областях продлится 42 месяца и будет проходить при участии соответствующих органов и учреждений. |
On 7 July 2011, he met in Brasilia with the Minister for Human Rights in the Government of Brazil. |
7 июля 2011 года в городе Бразилиа он встретился с министром по правам человека в правительстве Бразилии. |
They were published in five languages in newspapers from Singapore to Brazil, from France to Jordan. |
Эти статьи были опубликованы на пяти языках в печатных изданиях повсюду в мире: от Сингапура до Бразилии и от Франции до Иордании. |
Benin commends the United Nations preparatory work for the Rio+20 Summit planned for Brazil in June 2012. |
Бенин высоко оценивает работу Организации Объединенных Наций по подготовке к встрече на высшем уровне «Рио+20», которую планируется провести в июне 2012 года в Бразилии. |
We bilaterally support the aspirations of Brazil, Germany, India and Japan to be included in the Security Council as permanent members. |
Мы поддерживаем стремление Бразилии, Германии, Индии и Японии быть избранными в состав Совета Безопасности в качестве постоянных членов. |
We also thank Japan and Brazil for their initiative in pursuing issues relevant to Volunteers throughout the United Nations. |
Мы также благодарны Японии и Бразилии за их инициативную работу по актуальным для всей системы Организации Объединенных Наций вопросам добровольчества. |
From Brazil's perspective, the declaration should reflect the priority that we all attach to nuclear disarmament. |
С точки зрения Бразилии, в этой декларации должно найти свое отражение то приоритетное значение, которое мы придаем ядерному разоружению. |
The Government of Brazil provided in-kind support by arranging the translation of the training materials into Portuguese for the lusophone workshop. |
Правительство Бразилии оказало поддержку натурой путем организации перевода учебных материалов на португальский язык для рабочего совещания, проводимого для португалоязычных стран. |
In Brazil, for instance, average female schooling exceeds that of males. |
В Бразилии, например, средние показатели образования женщин превышают аналогичный показатель для мужчин. |
In Brazil, Uruguay and Argentina, CFM administers adoption programmes, recognized by the government. |
В Бразилии, Уругвае и Аргентине ХДС осуществляют руководство программами усыновления, одобренными правительством. |
Future meetings are planned in Jordan, Taiwan Province of China, Thailand, Romania and Brazil. |
Будущие совещания запланированы в Иордании, китайской провинции Тайвань, Таиланде, Румынии и Бразилии. |
Also, through Save the Children's support, 220 adolescents in Brazil monitored local government HIV policies. |
Также благодаря поддержке Союза защиты детей 220 подростков в Бразилии осуществляют мониторинг политики местных органов власти в отношении ВИЧ. |
The Brazil Guinea-Bissau professional training centre launched its operations (US$ 4 million). |
Совместный центр Бразилии и Гвинеи-Бисау по профессиональной подготовке начал функционировать (4 млн. долл. США). |
He welcomed Brazil's strong commitment to its partnership with UNIDO. |
Оратор приветствует решительное стремление Бразилии поддерживать партнерские отношения с ЮНИДО. |
Also presenting were experts from Germany and Brazil, who explained the deep seabed activities being carried out by their countries. |
Кроме того, выступили специалисты из Германии и Бразилии, рассказавшие о проводимой их странами деятельности, касающейся глубоководных районов морского дна. |
The most comprehensive of them have been carried out in Brazil, Mexico and Chile. |
Наиболее комплексный характер эти программы носят в Бразилии, Мексике и Чили. |
It also has new offices in Brazil and Ethiopia. |
Кроме того, открыты новые отделения в Бразилии и Эфиопии. |
Whereas Japan's system is based upon responsible citizenship, Brazil uses economic incentives. |
Если в Японии система основана на ответственном гражданстве, то в Бразилии используются экономические стимулы. |
For many years, the Government of Brazil has placed great emphasis on the promotion of renewable energy, including the production and use of biofuels. |
Уже многие годы правительство Бразилии уделяет большое внимание поощрению использования возобновляемых источников энергии, включая производство и использование биотоплива. |
For example, the participatory sustainable waste management project established in 2006 in Brazil created microcredit funds through donations. |
Одним из примеров является проект со смешанным участием по рациональной утилизации отходов, осуществление которого началось в 2006 году в Бразилии и в рамках которого были созданы фонды микрокредитования на основе добровольных взносов. |
The meeting was attended by delegations of Australia, Argentina, Brazil, Mexico, Poland, Serbia and United States. |
На совещании присутствовали делегации Австралии, Аргентины, Бразилии, Мексики, Польши, Сербии и Соединенных Штатов. |
There is a significant difference between the developments of road freight volumes in Brazil, China, India, Russian Federation and OECD economies. |
Существует значительное расхождение между показателями объемов грузовых перевозок в Бразилии, Китае, Индии, Российской Федерации и странах ОЭСР. |