| Meanwhile, important developments had been taking place in Brazil and Latin America. | Между тем в Бразилии и Латинской Америке происходили важные события. |
| The Treaty of Tlatelolco had gone into force in Brazil and the other countries of the region. | В Бразилии и других странах региона вступил в силу Договор Тлателолко. |
| We also express our agreement with the statement that the representative of Brazil will deliver on behalf of the Community of Portuguese-Speaking Countries. | Мы также поддерживаем заявление, которое будет сделано представителем Бразилии от имени Сообщества португалоязычных стран. |
| The news of the attacks has caused commotion and outrage in Brazil. | Народ Бразилии был потрясен и возмущен этими нападениями. |
| Regular meetings have been held in Portugal, Brazil and Cabo Verde. | Регулярные совещания проводились в Португалии, Бразилии и Кабо-Верде. |
| Brazil's stance is to support the decision of the Timorese institutions to apply the law without impunity. | Позиция Бразилии состоит в поддержке решения тиморских институтов о применении закона без безнаказанности. |
| The representatives of Argentina, Brazil, Cuba and Ecuador expressed agreement with the Chair's proposal. | Представители Аргентины, Бразилии, Кубы и Эквадора выразили согласие с предложением Председателя. |
| The representative of Brazil agreed with the proposal. | Представитель Бразилии согласился с этим предложением. |
| In this context, it is important to emphasize the growing capacity of Brazil in terms of satellite image acquisition. | В этой связи важно подчеркнуть расширение возможностей Бразилии в плане получения спутниковых снимков. |
| In Brazil, the use of Lindane as a pesticide was prohibited in 1992. | В Бразилии применение линдана как пестицида было запрещено в 1992 году. |
| In Brazil, the illegal trafficking and excessive circulation of small arms were associated with increasing rates of crime and violence. | В Бразилии незаконный оборот и чрезмерное распространение стрелкового оружия связывают с повышением уровня преступности и насилия. |
| The Government of Brazil feels that the general membership should be able to express its perceptions. | По мнению правительства Бразилии, всем членам следует предоставить возможность высказать свои мнения. |
| It is linked with the rail networks of Argentina, Brazil and Uruguay through the international bridge Encarnacion Posadas. | Она соединяется с железнодорожными сетями Аргентины, Бразилии и Уругвая через международный мост Энкарнасьон-Посадас. |
| The seminar was addressed by the President of the Parliament of Brazil. | Перед его участниками выступил председатель парламента Бразилии. |
| The Centre was supported by the Governments of Brazil and Mexico. | Поддержку этому Центру оказывают правительства Бразилии и Мексики. |
| Brazil has been ruled by a new Constitution since 1988. | С 1988 года в Бразилии действует новая Конституция. |
| There are several reasons which explain the difficulties to eradicate torture in Brazil. | Существует несколько причин, затрудняющих искоренение в Бразилии практики пыток. |
| The situation in East Timor is of close interest to Brazil. | Большой интерес для Бразилии представляет ситуация в Восточном Тиморе. |
| As a result, income inequality in Brazil is declining. | В результате, неравенство доходов в Бразилии снижается. |
| Brazil's government spends 4.7% of GDP on health care alone. | Правительство Бразилии тратит 4,7% ВВП только на здравоохранение. |
| Brazil's commitment to democratic institutions and to the primacy of law also applies to international relations. | Приверженность Бразилии демократическим институтам и правопорядку также распространяется и на наши международные отношения. |
| In Brazil, the unemployment rate remains above the 1995 level. | В Бразилии уровень безработицы по-прежнему превышает показатель 1995 года. |
| The November turmoil in Brazil is a case in point. | Подтверждением тому являются ноябрьские события в Бразилии. |
| The pressure of the current financial turmoil has motivated Brazil's Congress to approve an amendment to the Constitution allowing civil service reforms. | Последствия нынешних финансовых потрясений вынудили конгресс Бразилии утвердить поправку к Конституции, разрешающую проведение реформы гражданской службы. |
| This is a landmark achievement which highlights the seriousness of Brazil's commitment to make every effort to prevent the spread of weapons of mass destruction. | Это эпохальное достижение, которое подчеркивает серьезную решимость Бразилии делать все возможное для недопущения распространения оружия массового уничтожения. |