| Significant changes have also taken place in the area of audit regulation in Brazil. | Существенные изменения произошли также в области регулирования аудита в Бразилии. |
| In Brazil, there are two bodies that are designated to regulate and supervise the accounting profession. | В Бразилии имеется два органа, которым поручено регулировать и контролировать деятельность бухгалтеров. |
| Brazil's legal culture has had strong repercussions on the country's system of accounting. | Правовая культура Бразилии оказывает существенное воздействие на систему бухгалтерского учета страны. |
| The proposal of Mauritius and the joint proposal of Argentina and Brazil are appearing for the first time in the present document. | Предложение Маврикия и совместное предложение Аргентины и Бразилии впервые приводятся в настоящем документе. |
| In Brazil, Lindane use and imports are prohibited. | В Бразилии запрещены применение и импорт линдана. |
| Between 45,000 and 50,000 homicides are committed every year in Brazil. | Ежегодно в Бразилии совершается от 45000 до 50000 убийств. |
| He also met with the President of Brazil. | Он также встретился с президентом Бразилии. |
| Brazil's actions have not been limited to its territory. | Действия Бразилии не ограничены ее территорией. |
| The improvement of Brazil's juridical institutions is being democratically debated by the three government branches. | Вопросы совершенствования судебных институтов Бразилии обсуждаются демократически, с участием трех ветвей власти. |
| The Subcommittee noted with appreciation that an international centre for space law would be established by the Governments of Argentina and Brazil. | Подкомитет с удовлетворением отметил, что правительства Аргентины и Бразилии создадут международный центр по космическому праву. |
| That proposal, which was made by the delegation of Brazil, has enjoyed wide support in the Executive Council. | Предложение, выдвинутое делегацией Бразилии, нашло широкую поддержку среди членов Исполнительного совета. |
| He agreed with the concerns expressed by the representative of Brazil at the concentration of seed production and distribution in the food system. | Оратор разделяет выраженную представителем Бразилии обеспокоенность относительно концентрации производства и распределения семенного материала в рамках продовольстенной системы. |
| The Embassy of the Republic of Brazil is under threat of invasion. | Посольство Республики Бразилии находится под угрозой вторжения. |
| I seize this opportunity to reaffirm Brazil's commitment to the struggle against the drug problem. | Пользуясь этой возможностью, я подтверждаю приверженность Бразилии борьбе с проблемой наркотиков. |
| In 2004, a first-ever hurricane battered the southern coast of Brazil. | В 2004 году впервые обрушился ураган на южное побережье Бразилии. |
| In Brazil, a consolidated institutional culture of joint operations is already in place. | В Бразилии уже сформировалась устоявшаяся институциональная культура проведения совместных операций. |
| For instance, a fire destroyed Paola Tucunduva's laundry in Brazil. | Например, пожар уничтожил прачечную Паолы Тукундувы в Бразилии. |
| They conveyed their gratitude to the Government of Brazil for agreeing to chair the Guinea-Bissau configuration. | Они выразили свою благодарность правительству Бразилии за согласие возглавить работу структуры по Гвинее-Бисау. |
| The Government and people of the Central African Republic could count on the support of Brazil in that endeavour. | Правительство и народ Центральноафриканской Республики могут рассчитывать на поддержку Бразилии в этом плане. |
| For example, Brazil has established mechanisms which guarantee that the rights of its older people are respected. | Например, в Бразилии созданы механизмы, гарантирующие уважение прав престарелых в ней. |
| The case of Brazil is illustrative in this respect. | В этом отношении показателен пример Бразилии. |
| In that context the representative of Australia read a statement, which was endorsed by the representatives of Brazil and New Zealand. | В этом контексте представитель Австралии зачитал заявление, которое было поддержано представителями Бразилии и Новой Зеландии. |
| A Commission country-specific configuration on Guinea-Bissau was subsequently created under the chairmanship of the Permanent Representative of Brazil to the United Nations. | Впоследствии была создана страновая структура Комиссии по Гвинее-Бисау под председательством Постоянного представителя Бразилии при Организации Объединенных Наций. |
| He wished to thank the Government of Brazil in particular for its exemplary cooperation, which provided a model for such visits. | Особенно он хочет поблагодарить правительство Бразилии за образцовое сотрудничество, которое служит примером для таких поездок. |
| Algeria recommended that Brazil scale up this experience and preserve the right to food. | Алжир рекомендовал Бразилии наращивать этот опыт и обеспечивать соблюдение права на питание. |