The first informal meeting opened with presentations by resource persons who were facilitating the process of change among SMEs in Brazil and Nigeria. |
В начале первого неофициального заседания с докладами выступили приглашенные специалисты, имеющие опыт работы в области содействия реорганизации МСП в Бразилии и Нигерии. |
14-16 October Recife First Africa/Latin America and the Caribbean forum on interregional cooperation in Brazil |
14-16 октября Ресифи Первый форум стран Африки/Латинской Америки и Карибского бассейна по межрегиональному сотрудничеству в Бразилии |
During 1998, background papers on Brazil, China, India, Mexico, Nigeria, South Africa and Thailand have been completed. |
В течение 1998 года были подготовлены справочные документы по Бразилии, Индии, Китаю, Мексике, Нигерии, Таиланду и Южной Африке. |
Major cost-sharing arrangements continued in 1997 with the Governments of Bolivia, Brazil and Colombia, in connection with UNDCP projects in those countries. |
В 1997 году продолжали действовать заключенные с правительствами Боливии, Бразилии и Колумбии крупные соглашения о совместном финансировании проектов ЮНДКП, осуществляемых в этих странах. |
By contrast, in the case of Brazil, a radical deregulation and rapid market opening subjected the local firms concerned to sudden competition with foreign companies. |
В Бразилии же, напротив, радикальное дерегулирование и быстрая либерализация рынка резко поставили соответствующие местные фирмы в условия невыгодной конкуренции с иностранными компаниями. |
The representative of Brazil noted that deregulation of the banking sector was taking place during a period of rapid innovation in terms of the introduction of new financial instruments. |
Представитель Бразилии отметил, что дерегулирование банковского сектора осуществляется в условиях быстрых изменений, проявляющихся в появлении новых финансовых инструментов. |
The representative of Brazil further expressed the view that a bank's internal accountants and auditors should evaluate the risk management system when evaluating internal controls. |
Представитель Бразилии высказал также мнение о том, что внутренние бухгалтеры и аудиторы банка при проведении оценки внутреннего контроля должны оценивать также систему управления рисками. |
The representative of Brazil felt that it was important for a bank to have one worldwide auditor. |
Представитель Бразилии указал на важность существования в любом банке аудитора, контролирующего деятельность банка во всем мире. |
∙ Tripartite negotiations involving industry, workers and government in Brazil resulted in an accord regarding control of chemicals, such as benzene, in the workplace. |
Трехсторонние переговоры с участием промышленных кругов, трудящихся и правительства в Бразилии завершились заключением соглашения об ограничении концентрации химических веществ, таких, как бензол, на производстве. |
So when Chancellor Helmut Kohl invited Singapore to join Germany, South Africa and Brazil in launching a new initiative at this special session, I did not hesitate. |
Поэтому когда канцлер Гельмут Коль предложил Сингапуру присоединиться к Германии, Южной Африке и Бразилии, с тем чтобы выступить на данной специальной сессии с новой инициативой, я не колебался ни минуты. |
In addition, in Brazil there are no effective mechanisms that allow abused women to stay in their homes, such as police protection orders. |
Кроме того, в Бразилии не существует эффективных механизмов, таких, как приказы полиции о защите, позволяющих женщинам, подвергающимся злоупотреблениям, оставаться в своем доме. |
Representatives of the indigenous community of Brazil were concerned that violence against Indian women is not treated seriously by the criminal justice system. |
Представители коренного населения Бразилии выражали беспокойство по поводу того, что работники органов уголовного правосудия должным образом не пресекают случаи насилия в отношении женщин, относящихся к индейскому населению. |
The formulation of a national health policy addressing violence against women in Brazil should include provisions for specialized training of medical personnel at Medical-Legal Institutes. |
В национальную политику медицинского обслуживания, в рамках которой рассматриваются вопросы о насилии в отношении женщин в Бразилии, следует включить положения о специальной подготовке медицинского персонала в институтах судебной медицины. |
The 1997 United Nations Day Concert was produced as a television programme by the Department and broadcast live in Portugal and Brazil. |
Департамент подготовил телепрограмму концерта по случаю Дня Организации Объединенных Наций 1997 года и передал ее в прямой эфир в Португалии и Бразилии. |
The experiences and solutions of other States, notably Argentina and Brazil, may prove useful in addressing the political and security challenges in the region. |
Опыт и практика других государств, в первую очередь Аргентины и Бразилии, могут оказаться полезными в деле решения политических проблем и проблем безопасности в регионе. |
OAS invited UNEP to make a presentation on the existing international environmental agreements in August 1998, in Brazil, during the annual inter-American course on international law. |
ОАГ предложила ЮНЕП представить на ежегодных межамериканских курсах по международному праву, которые должны состояться в августе 1998 года в Бразилии, доклад о существующих международных соглашениях об охране окружающей среды. |
163 different populations, represented by 56 indigenous organizations in the 9 Amazonian states of Brazil |
163 различные народности, представленные 56 организациями коренных народов в 9 приамазонских штатах Бразилии |
The Government of Brazil will train 700 technicians in social gerontology, and will offer technical and financial support to programmes, research and meetings on issues of ageing. |
Правительство Бразилии подготовит 700 специалистов в области социальной геронтологии и обеспечит техническую и финансовую поддержку программ, научных исследований и совещаний по вопросам старения. |
The pilot programme for the protection of the tropical forests of Brazil is at present one of the most noteworthy examples of international cooperation for sustainable development. |
Опытная программа защиты тропических лесов Бразилии является сейчас одним из самых выдающихся примеров международного сотрудничества в интересах устойчивого развития. |
Paragraph 42 was of special interest to the Committee in connection with its consideration of the next periodic report of Brazil. |
Пункт 42 этого доклада представляет особый интерес для Комитета в связи с рассмотрением им следующего периодического доклада Бразилии. |
Women's participation in political life was perceived in Brazil as a key element for achieving gender equality and introducing a gender perspective into all Government activities. |
Участие женщин в политической жизни считается в Бразилии ключевой предпосылкой достижения равноправия женщин и обеспечения учета гендерной проблематики во всех сферах деятельности государства. |
The 10 annual fellowships from the Government of Brazil are for studies in remote sensing with emphasis on research and applications, particularly for participants from Latin America. |
Правительство Бразилии ежегодно предлагает, прежде всего представителям Латинской Америки десять стажировок для изучения дистанционного зондирования с уделением особого внимания исследовательской и прикладной деятельности. |
Radio telescope was acquired with the support of institutions from Brazil, Italy, Spain and United States, as well as the Government of Colombia. |
Радиотелескоп был приобретен при поддержке со стороны учреждений Бразилии, Испании, Италии и США, а также правительства Колумбии. |
The urban poor and the poor in Brazil, Peru and several small Central American countries were particularly hard hit by falling living standards. |
Снижение уровня жизни имело особенно разрушительные последствия для городской нищеты и малоимущего населения в Бразилии, Перу и ряде небольших центральноамериканских стран. |
Statements were made by the representatives of Germany, Mexico, Jordan, Mongolia, Belgium, Colombia, Gabon, Cuba and Brazil. |
С заявлениями выступили представители Германии, Мексики, Иордании, Монголии, Бельгии, Колумбии, Габона, Кубы и Бразилии. |