The opening ceremony was closed by Reinhold Stephanes, Minister of Agriculture, Livestock and Food Supply of Brazil. |
Церемонию открытия конференции закрыл министр сельского хозяйства, животноводства и продовольственного снабжения Бразилии Рейньолд Сте-фанис. |
The experience of Brazil with ethanol production was discussed. |
Был обсужден опыт Бразилии, связанный с производством этанола. |
They bore relatively high costs - except for sugarcane ethanol in Brazil, due to high feedstock costs. |
Производство этого топлива сопряжено с относительно высокими затратами в связи с высокой стоимостью исходного сырья, за исключением этанола из сахарного тростника в Бразилии. |
Such summary account is herewith provided in connection with Brazil. |
Ниже приводится такой краткий отчет, касающийся Бразилии. |
The Board made similar findings during its audit visits to the Brazil and the Bosnia and Herzegovina country offices. |
Комиссия пришла к аналогичным выводам в ходе своих инспекционных поездок в страновые отделения в Боснии и Герцеговине и Бразилии. |
No concerted effort at local level except sporadic cases, e.g., in India, Bangladesh, Brazil. |
На местном уровне не предпринимаются никакие согласованные усилия, за исключением отдельных случаев, например, в Индии, Бангладеш и Бразилии. |
UNDP has now supported about 200 initial and second national communications, including those of China, India and Brazil. |
При поддержке ПРООН уже подготовлено свыше 200 первоначальных и вторых национальных сообщений, в том числе сообщения от Китая, Индии и Бразилии. |
That visit made it possible to enhance dialogue and identify new opportunities for partnership and cooperation between Brazil and the OHCHR. |
Этот визит способствовал активизации диалога и выявлению новых возможностей для партнерства и сотрудничества Бразилии с УВКПЧ. |
In Brazil, the Public Prosecutor's Office sometimes directly investigates murders implicating the police, even though criminal investigations are normally conducted by police detectives. |
В Бразилии расследованием убийств, к которым причастна полиция, иногда напрямую занимается государственная прокуратура, даже несмотря на то, что уголовные расследования обычно проводятся полицейскими детективами. |
Brazil, China, India and South Africa accounted for half of all FDI inflows to developing countries. |
На долю Бразилии, Китая, Индии и Южной Африки пришлась половина всех ПИИ в развивающиеся страны. |
Gender thematic seminars are being planned for judges in all parts of Brazil. |
Во всех районах Бразилии планируется провести семинары для судей на гендерную тематику. |
Answers were received from the European Union, North America, Brazil & the Russian Federation. |
Ответы были получены от Европейского союза, стран Северной Америки, Бразилии и Российской Федерации. |
The representatives of Bolivia, Brazil, Italy and Lithuania could not attend and sent their apologies. |
Представители Боливии, Бразилии, Италии и Литвы не смогли присутствовать на сессии и прислали свои извинения. |
That would mean giving permanent seats to Japan, India, Germany and Brazil. |
Это означало бы предоставление мест постоянных членов Японии, Индии, Германии и Бразилии. |
Conectas Direitos Humanos provided information on the challenges in ensuring universal access to medicines in Brazil. |
Организация "Прямые человеческие контакты" представила информацию о проблемах, связанных с обеспечением всеобщего доступа к медикаментам в Бразилии. |
Racial prejudice and discrimination in Brazil was not manifested in the same manner as it did in North America or South Africa. |
В Бразилии расовые предрассудки и дискриминация не проявляют себя так же, как в Северной Америке или Южной Африке. |
Subregional workshops were organized in India and Uganda and a national seminar on human rights indicators was held in Brazil in 2007. |
В 2007 году были организованы субрегиональные рабочие совещания в Индии и Уганде и национальный семинар по показателям прав человека в Бразилии. |
In Brazil, the National Service for Rural Education trains rural entrepreneurs. |
В Бразилии Национальная служба образования в сельских районах занимается подготовкой сельских предпринимателей. |
In Brazil, UNODC assisted the Government in decentralizing provision of the comprehensive package of HIV services to drug users. |
ЮНОДК оказало помощь правительству Бразилии в децентрализации системы предоставления ЛНИ комплексных услуг по лечению и профилактике ВИЧ. |
In Brazil, Honduras, the Philippines and Thailand, women have been overrepresented in migration to urban areas. |
В Бразилии, Гондурасе, Филиппинах и Таиланде выше представленность женщин в потоках миграции в городские районы. |
We have withdrawn from Brazil and Malawi; current membership is 603. |
Мы отозвали своих представителей из Бразилии и Малави; в настоящее время организация насчитывает 603 члена. |
Visits were organized to criminal juvenile justice institutions in Brazil, Costa Rica and Spain for Mexican officials. |
Были организованы посещения учреждений системы уголовного правосудия в отношении несовершеннолетних в Бразилии, Испании и Коста-Рике для должностных лиц Мексики. |
The first large ethylene plants with bioethanol as the feedstock have been announced in Brazil. |
В Бразилии недавно было объявлено о создании первых крупных заводов по производству этилена, использующих в качестве исходного сырья биоэтанол. |
The first meeting of the study group was hosted by the Government of Brazil and took place in Brasilia in February 2007. |
Первое совещание исследовательской группы было проведено правительством Бразилии в городе Бразилиа в феврале 2007 года. |
The need to eliminate such distortions explains Brazil's effort to achieve a balanced conclusion of the Doha Round. |
Необходимость ликвидации таких перекосов лежит в основе усилий Бразилии, направленных на достижение сбалансированного завершения Дохинского раунда переговоров. |