Английский - русский
Перевод слова Brazil
Вариант перевода Бразилии

Примеры в контексте "Brazil - Бразилии"

Примеры: Brazil - Бразилии
Mr. SABOIA (Brazil): I take the floor to express the view of Brazil on this issue, and I would like to say that my delegation supports putting the proposal of Sri Lanka to the decision of the Conference. Г-н САБОЯ (Бразилия) (перевод с английского): Я взял слово, для того чтобы выразить мнение Бразилии по этой проблеме, и я хотел бы заявить, что моя делегация поддерживает вынесение предложения Шри-Ланки на решение Конференции.
Brazil had established a national commission for refugees, including both governmental and non-governmental representatives with the authority to shape government policies and to deal with all matters relating to refugees in Brazil. Бразилия учредила национальную комиссию по делам беженцев в составе представителей государственных учреждений и неправительственных организаций, которой были предоставлены полномочия на формирование политики правительства и решение всех вопросов, касающихся беженцев в Бразилии.
In the Declaration of Florianopolis,7 adopted at the Regional Meeting on Information Technology for Information Development, convened by the Government of Brazil in Florianopolis, Brazil, 20 and 21 June 2000, they set out a common vision and a public policy strategy for its achievement. В Флорианополисской декларации7, принятой на Региональном совещании по вопросам информационной технологии в целях развития, которое было проведено правительством Бразилии в Флорианополисе, Бразилия, 20 и 21 июня 2000 года, они изложили общее видение и стратегию государственной политики по его реализации.
The President said that Brazil understood that the renewal of the term of office of Ambassador José Maurício Bustani as the head of the OPCW was also a sign of the recognition of the constructive role played by Brazil in addressing international security issues. Президент сказал, что, по мнению Бразилии, продление полномочий посла Жозе Маурисью Бустани на новый срок в качестве главы ОЗХО является также свидетельством признания той конструктивной роли, которую Бразилия играет в вопросах международной безопасности.
Yes. Brazil has constituted in 2003 an Interministerial Comission on the implementation and Spread of the International Humanitarian with the goal of proposing to relevant authorities the adoption of measures needed to allow full implementation of IHL in Brazil. Да. Бразилия учредила в 2003 году Межведомственную комиссию по осуществлению и распространению международного гуманитарного права с целью предлагать соответствующим ведомствам принятие надлежащих мер к тому, чтобы позволить производить полную реализацию МГП в Бразилии.
At the request of the Government of Brazil, OHCHR also supported the Regional Conference of the Americas on the progress and challenges of the Durban Programme of Action, held in Brasilia from 26 to 28 July 2006 and co-chaired by Brazil and Chile. По просьбе правительства Бразилии УВКПЧ оказало также поддержку в организации Региональной конференции стран американского континента, посвященной успехам и вызовам в реализации Дурбанской декларации и Программы действий, которая состоялась в Бразилиа 26-28 июля 2006 года и сопредседателями которой выступили Бразилия и Чили.
Starting in the early 1960s, when the Government of Brazil began the consolidation of the institutional structures in the space field, several "space-faring" countries, including some of the major ones, initiated a very fruitful and lasting partnership with Brazil. Еще в начале 60-х годов, когда правительство Бразилии приступило к созданию организационных структур в области космической деятельности, ряд стран, занимавшихся освоением космоса, в том числе некоторые ведущие страны в этой области, начали налаживать чрезвычайно плодотворные и долгосрочные партнерские отношения с Бразилией.
On the other hand, whereas, lenders once demanded commitments from Brazil that were often nearly impossible to meet due to the political situation, these same investors now generally seem completely satisfied with Brazil, despite its economic policy paralysis. С другой стороны, в то время как раньше кредиторы требовали от Бразилии обязательств, которые было практически невозможно выполнить из-за политической ситуации, сложившейся в стране, сегодня эти же самые кредиторы, похоже, полностью удовлетворены Бразилией, несмотря на бессилие ее экономической политики.
1.9 With respect to the standards set forth in Annex 17 to the Convention on International Civil Aviation and listed in Brazil's fourth report, the Committee would welcome information on Brazil's progress in fully implementing standards 2.1.3, 2.3.2, 3.4.1 and 3.4.4. 1.9 В отношении стандартов, изложенных в приложении 17 к Конвенции о международной гражданской авиации и перечисленных в четвертом докладе Бразилии, Комитет хотел бы получить информацию о прогрессе, достигнутом Бразилией в деле полного осуществления стандартов 2.1.3, 2.3.2, 3.4.1 и 3.4.4.
The representative of Cuba said that his country fully supported Brazil as the venue for UNCTAD XI. Brazil was a major Latin American country, it was a co-founder of UNCTAD, and it was deeply involved in development issues. Представитель Кубы отметил, что его страна полностью поддерживает предложение о проведении ЮНКТАД ХI в Бразилии. Бразилия является одной из крупнейших стран Латинской Америки и одним из учредителей ЮНКТАД, а также активно занимается вопросами развития.
Mr. Estrada Meyer (Brazil) said that the promotion and protection of the rights of the child and the adolescent lay at the core of Brazil's social and human rights policies. Г-жа Эстрада Мейер (Бразилия) говорит, что поощрение и защита прав ребенка и подростков являются ключевыми элементами политики в области прав человека и социальной политики Бразилии.
In its report submitted in 2001, Brazil indicated that all mines retained would be destroyed in training activities during a period of 10 years after the entry into force of the Convention for Brazil, that is by October 2009. В своем докладе, представленном в 2001 году, Бразилия указала, что все сохраняемые мины будут уничтожены в ходе тренировочной деятельности в течение 10 лет после вступления Конвенции в силу для Бразилии, т.е. к октябрю 2009 года.
It was organized by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in conjunction with the Brazil office of the United Nations Development Programme and was hosted by the Government of Brazil. Он был организован Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека совместно с бразильским отделением Программы развития Организации Объединенных Наций и правительством Бразилии как принимающей страны.
Brazil and Cyprus 29. The Governments of Cyprus and Brazil state that their countries do not have traditional practices (including mutilation) affecting the health of women and children. Правительства Бразилии и Кипра сообщили, что в их странах не встречается случаев подобного рода традиционной практики (в том числе и калечащих операций), затрагивающей здоровье женщин и детей.
The BM&F exchange based in Brazil has made it a priority to establish offices in China and is already acting as a "bridge" connecting buyers and sellers in Brazil and China, particularly in the soybean market. Бразильская биржа BM&F наметила в качестве своей приоритетной задачи открытие своих бюро в Китае и уже выполняет функции "моста", связывающего покупателей и продавцов в Бразилии и Китае, в частности на рынке соевых бобов.
This procedure is consistent with Brazil's domestic laws, which establish the competence of the national judicial system to prosecute Brazilian citizens for offences committed abroad. Это положение соответствует внутреннему законодательству Бразилии, которое устанавливает, что в компетенции национального правосудия находятся преступления, совершенные гражданами Бразилии за пределами национальной территории.
In Brazil, a study was carried out by the Universidade Federal do Amazonas, with the active participation of the native Brazilians themselves. В Бразилии Федеральный университет Амазонки при активном участии коренных жителей Бразилии провел тематическое исследование.
These values are enshrined in the 1988 Brazilian Federal Constitution and reflected in Brazil's accession to the main international human rights treaties. Эти ценности закреплены в Федеральной конституции Бразилии 1988 года и стали основой для присоединения Бразилии к главным международным договорам по правам человека.
At the end of the third meeting of the Preparatory Committee for the Conference, the Government of Brazil hosted a special commemorative event to celebrate the twentieth anniversary of the three Rio Conventions. По окончании третьего совещания Подготовительного комитета Конференции правительство Бразилии провело специальное мероприятие в ознаменование двадцатой годовщины трех рио-де-жанейрских конвенций.
The SPT repeats its strong condemnation of these and any other acts of reprisals that have taken place, and which represent a contravention of Brazil's international obligations. ППП вновь категорически осуждает эти и другие имевшие место репрессивные акты, являющиеся нарушением международных обязательств Бразилии.
The National Petroleum Agency (ANP) suspended Chevron's activities in Brazil until it identified the cause of an oil spill off the coast of Rio de Janeiro. Национальное нефтяное агентство приостановило деятельность Chevron в Бразилии пока не определит причину разлива нефти у побережья Рио-де-Жанейро.
The duo also performed "Trouble Maker" at the United Cube concerts in London and Brazil in December 2011. Дуэт также выступал на концертах Cube в Лондоне и Бразилии.
The President of Brazil serves as the Grand Master of the Order while the Minister of Foreign Affairs is the order's Chancellor. Президент Бразилии является Гроссмейстером ордена, министр иностранных дел - канцлером.
The ensuing open-ended discussion began with a statement by the representative of Brazil, in which he referred to the context and objectives of the meeting. Последующая открытая дискуссия началась с заявления представителя Бразилии, который упомянул о тематике и целях совещания.
In response to the negative reaction of certain dominant groups to the adoption of affirmative action, social actors such as universities and the Bar Association of Brazil had taken part in a public debate and used disaggregated data to substantiate the need for affirmative action in Brazil. В этой связи, учитывая негативную реакцию некоторых влиятельных кругов на принятие в стране подобных позитивных мер, такие социально активные структуры, как ряд высших учебных заведений и Бразильская коллегия адвокатов, включились в общественную дискуссию и воспользовались дезагрегированными данными для обоснования необходимости позитивных действий в Бразилии.