| 2009 Review of the reporting status of corporate responsibility indicators: Case study of Brazil. | "Обзор состояния отчетности по показателям корпоративной ответственности, 2009 год: тематическое исследование по Бразилии". |
| The result was a publication entitled The African Heritage in Brazil and the Caribbean. | В результате этих исследований в свет вышла публикация под названием «Африканское наследие в Бразилии и странах Карибского бассейна». |
| For Brazil, it is essential to ensure a mutually supportive relationship between humanitarian cooperation and sustainable development. | По мнению Бразилии, чрезвычайно важно обеспечить отношения, характеризующиеся взаимной поддержкой, между областями гуманитарного сотрудничества и устойчивого развития. |
| The final presentation described the university satellite programme initiated recently by the Technological Institute of Aeronautics in Brazil. | Последний доклад был посвящен программе создания университетского спутника, к осуществлению которой недавно приступил Технологический авиационный институт в Бразилии. |
| It is recalled that the other Vice-President is Brazil. | Следует напомнить, что вторым заместителем Председателя является представитель Бразилии. |
| Nevertheless, the delegation of Brazil wishes to express its apprehension concerning the wording of paragraph 8. | Тем не менее делегация Бразилии хотела бы выразить свои опасения в связи с формулировками пункта 8. |
| Brazil's energy matrix involved mainly renewable sources, while emissions from deforestation had been reduced. | Энергобаланс Бразилии в основном включает возобновляемые источники энергии и свидетельствует о сокращении выбросов, связанных с обезлесением. |
| The nominee received training in political science and social psychology in Guatemala as well as Mexico and Brazil, where she lived in exile. | Правозащитница, обучалась политологии и социальной психологии в Гватемале, Мексике и Бразилии, где она проживала в изгнании. |
| The representative of Brazil said that the Preparatory Committee should aim at having an ambitious and comprehensive document for Istanbul. | Представитель Бразилии заявил, что Подготовительный комитет должен стремиться к выработке перспективного и всеобъемлющего документа для Стамбульской конференции. |
| Studies from Brazil, for instance, suggest that limited access to quality education can account for differences in wages between different groups of varying social marginalization. | Исследования, проведенные в Бразилии, например, указывают на то, что различия в зарплате между разными группами с разными уровнями социальной маргинализации можно объяснить ограниченным доступом к качественному образованию. |
| There was a survey in Brazil aimed at fulfilling requests for disaggregated data which could contribute to planning and better municipal management. | Он подчеркнул, что в Бразилии проводится обследование, призванное удовлетворять потребность в дезагрегированных данных для целей планирования и более эффективного управления на муниципальном уровне. |
| She recommended that Brazil should adopt a normative framework to deal with that situation and safeguard the right to adequate housing. | Оратор рекомендует Бразилии разработать нормативную основу, которая будет регулировать подобные случаи и обеспечивать защиту права на достаточное жилище. |
| In Brazil in 2003-2004, deforestation had reached such a high level that it had caused outrage around the world. | В 2003 - 2004 годах масштабы обезлесения достигли в Бразилии столь высокого уровня, что вызвали негодование во всем мире. |
| Current position: Ambassador of Brazil to Algeria | Занимаемая в настоящее время должность: Посол Бразилии в Алжире |
| In Brazil, the Government has launched a "computers for all" programme which offers subsidies for purchasing computers. | В Бразилии правительство разработало программу "Компьютеры для всех", в рамках которой предоставляются субсидии на покупку компьютеров. |
| The Committee was asked to direct Brazil to prioritize maternal mortality reduction, including by training providers, establishing and enforcing protocols and improving care in vulnerable communities. | Комитету было предложено рекомендовать Бразилии уделять первоочередное внимание сокращению материнской смертности, в том числе путем подготовки поставщиков услуг, разработки и укрепления руководящих принципов и усовершенствования сферы услуг в уязвимых общинах. |
| This has been the case for gold in Brazil, Ecuador and Papua New Guinea. | Так было с золотом в Бразилии, Эквадоре и Папуа-Новой Гвинее. |
| Representatives of commercial firms operating in Brazil, India, Mexico and Russia gave presentations on their experiences to date. | Представители коммерческих фирм, работающих в Бразилии, Индии, Мексики и России, выступили с докладами о своем опыте работы. |
| The representative of Brazil reported that his Government wished to host the committee's fifth session. | Представитель Бразилии сообщил, что его правительство хотело бы принять у себя пятую сессию Комитета. |
| The current cycle includes seven participants, from Argentina, Brazil, Greece, Mozambique, Oman, South Africa and Togo. | Нынешним циклом охвачено семь участников - из Аргентины, Бразилии, Греции, Мозамбика, Омана, Южной Африки и Того. |
| At the country-level, UNICEF trained and equipped environmental youth corps in Brazil, Haiti, Fiji and Zambia. | На страновом уровне ЮНИСЕФ подготовил и оснастил экологические молодежные корпуса в Бразилии, Гаити, Фиджи и Замбии. |
| The rise of China, India, Brazil and other developing countries is transforming the globe for the better. | Благодаря экономическому росту в Китае, Индии, Бразилии и других развивающихся странах наш мир меняется к лучшему. |
| I join other world leaders in congratulating Her Excellency Ms. Dilma Rousseff of Brazil on her many achievements. | Я присоединяюсь к лидерам других стран мира и поздравляю президента Бразилии Ее Превосходительство г-жу Дилму Роуссефф в связи с ее многочисленными успехами. |
| The representative of Brazil recalled international consensus on the importance of safe drinking water and underscored the link with human rights. | Представитель Бразилии напомнил о том, что по вопросу о безопасной питьевой воде сложился международный консенсус, и подчеркнул, что этот вопрос затрагивает права человека. |
| Brazil noted that religions per se are not subject to specific protection as the Brazilian Government is secular. | Бразилия отмечает, что сами по себе религии не подлежат особой защите, поскольку правительство Бразилии является светским. |