We've exported this dream all over the world, so kids in Brazil and China and even Kenya inherit our insatiable expectation for more. |
Мы экспортировали эту мечту по всему миру, поэтому дети в Бразилии, Китае и даже в Кении унаследовали наше неутолимое стремление к приумножению. |
They paid money to Brazil in '98, or sent them a ship loaded with rice because they are so poor. |
Они заплатили Бразилии в 1998 или отправили им целый корабль риса, потому что те были бедными. |
In some jungles, like here in Brazil, it rains so much that, for part of the year, the trees are almost totally submerged. |
В некоторых джунглях, как например здесь в Бразилии, дожди в сезон идут так часто, что деревья почти полностью погружены под воду. |
So in the last 10 years, deforestation came down in Brazil 75 percent. |
Так, за последние 10 лет объёмы вырубки леса в Бразилии снизились на 75%. |
Around 50 percent of the homicides in the streets in Brazil are related to the War on Drugs. |
Около 50% убийств на улицах Бразилии связаны с войной с наркотиками. |
So the first campaign I got involved with started here in 2003 to change Brazil's gun law and to create a program to buy back weapons. |
Первые инициативы с моим участием начались здесь в 2003 году и заключались в изменении закона об оружии в Бразилии и в создании программы по выкупу оружия. |
If there was a country made up of only international migrants, that would be larger, in population, than Brazil. |
Если бы собрать страну только из международных мигрантов, то по численности она бы превзошла население Бразилии. |
Brazil... We're already there! |
Можно считать, что мы уже в Бразилии. |
The middle-class favoured a more melodic, sophisticated style - samba cancao, and songs that praised the glory and the beauty of Brazil. |
Средний класс предпочитал более мелодичный и утонченный стиль - самбу кансао, воспевающую славу и красоту Бразилии. |
Each wet season here, in Brazil, the Parana river overflows its banks and floods an area the size of England. |
Во время сезона дождей здесь, в Бразилии, река Парана разливается и затопляет площади размером с Англию. |
And, Catherine, do you remember that Brazil hotel chain? |
И, Кэтрин, помнишь сеть отелей в Бразилии? |
It is a daily drama, who tirelessly repeats itself, in Pernambuco Alagoas, Sergipe!, And throughout the Northeast Brazil undermined by poverty. |
Это ежедневная драма, которая неустанно повторяет себя, в Пернамбуку, Алагоасе, Сержипи, и по всему северо-востоку Бразилии, подрываемому нищетой. |
Think of this: Deforestation means 60 percent of the greenhouse gas emissions in Brazil in the last decade. |
Теперь представьте: на уничтоженные леса пришлось 60% выделенных парниковых газов в Бразилии за последние десять лет. |
But due to budget cuts, it would have to begin in the third World markets of Kenya, Brazil and Russia. |
Но после некоторых бюджетных сокращений было решено начать на рынках третьего мира - Кении, Бразилии и России. |
All the arrangements are made. and then we meet again in Brazil. |
Отплываем в Португалию 7-го числа, встречаемся уже в Бразилии. |
In this regard, it is with grave concern that the Government of Brazil notes the continuation of areas of tension, clouding the future of some countries in the region. |
В этой связи правительство Бразилии серьезно обеспокоено сохранением очагов напряженности, омрачающих будущее некоторых стран региона. |
The Government of Brazil is of the view that all factions in Liberia must demonstrate their commitment to the implementation of the goals of national reconciliation. |
По мнению правительства Бразилии, все либерийские группировки должны продемонстрировать свою приверженность делу достижения целей национального примирения. |
The letter of resignation was transmitted to the Secretary-General by the Permanent Representative of Brazil to the United Nations under cover of a note dated 17 December 1991. |
Заявление об отставке было препровождено Генеральному секретарю Постоянным представителем Бразилии при Организации Объединенных Наций нотой от 17 декабря 1991 года. |
Since the coup d'etat of 1991, the political situation in the sister nation of Haiti has been a matter of constant and deep concern to Brazil. |
С момента государственного переворота 1991 года политическая ситуация в братском государстве Гаити была предметом постоянного беспокойства для Бразилии. |
The conference was chaired by the Minister of Environment and the Amazon of Brazil, and brought together over 300 participants from 56 countries. |
Конференция проходила под председательством министра по делам окружающей среды и Амазонки Бразилии и собрала более 300 участников из 56 стран. |
We are deeply committed to this approach, both in policies being carried out in Brazil and in our participation in international forums. |
Мы глубоко привержены такому подходу как в политике, проводимой в Бразилии, так и в том, что касается нашего участия в международных форумах. |
An experienced technical team was selected from agencies in Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, French Guyana, Peru and Venezuela. |
Из числа представителей различных учреждений в Боливии, Бразилии, Венесуэле, Колумбии, Перу, Французской Гвиане, Чили и Эквадоре была отобрана экспериментальная техническая группа. |
In Brazil, enormous amounts of biomass had been burned for fuel production and to clean the soil for cattle grazing and other agricultural uses. |
В целях производства топлива, а также очистки почвы для выпаса скота и других сельскохозяйственных целей в Бразилии было сожжено колоссальное количество биомассы. |
1979-1984 Ambassador to Brazil with concurrent accreditation to Bolivia, Uruguay and Paraguay |
1979-1984 годы посол в Бразилии и по совместительству в Боливии, Уругвае и Парагвае |
In preparation for this meeting, I asked a variety people in the United States and Brazil what they thought the role of youth should be in globalization. |
Готовясь к этому заседанию, я задавал вопросы многим людям в Соединенных Штатах и Бразилии о том, какова, на их взгляд, должна быть роль молодежи в процессе глобализации. |