| Negotiations are under way for the establishment of such centres in Brazil, China, Egypt, India and South Africa. | По вопросу организации таких центров ведутся переговоры в Бразилии, Египте, Индии, Китае и Южной Африке. |
| He also met with representatives of the Governments of Brazil, the Dominican Republic, Italy, Latvia, Nicaragua and the Russian Federation. | Он также встретился с представителями правительств Бразилии, Доминиканской Республики, Италии, Латвии, Никарагуа и Российской Федерации. |
| National labour councils have been established in Brazil, Ecuador and Peru. | Национальные советы по труду были созданы в Бразилии, Эквадоре и Перу. |
| Two members of the Commission received assistance in respect of a meeting of the Sub-commission examining the submission of Brazil in August 2005. | Два члена Комиссии получили помощь в связи с совещанием подкомиссии, занимавшейся представлением Бразилии в августе 2005 года. |
| In that context, we continue to support the aspirations of India, Japan, Germany and Brazil to be permanent members. | В этом контексте мы по-прежнему поддерживаем притязания Индии, Японии, Германии и Бразилии на постоянное членство в Совете. |
| We are thus the Latin American country with the third largest diplomatic representation in Africa, after Cuba and Brazil. | Таким образом, мы являемся латиноамериканской страной с третьим самым большими дипломатическим представительством в Африке после Кубы и Бразилии. |
| The fake list was published in magazines in Brazil and Argentina. | Фальшивый список имен был опубликован в журналах в Бразилии и Аргентине. |
| In Brazil, the Government launched the "PC Conectado" initiative to subsidize the acquisition of one million OSS-based computers by low-income citizens. | В Бразилии правительство приступило к осуществлению инициативы "ПК конектаду", нацеленной на субсидирование приобретения 1 миллиона компьютеров на базе ПСОК гражданами с низкими доходами. |
| Enrichment plants in Brazil and Japan are subject to International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards verification. | Установки по обогащению в Бразилии и Японии подпадают под действие гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
| The distinguished delegation of Brazil will make a statement on behalf of Mercosur and its associated States during the thematic debate. | Уважаемый делегат Бразилии выступит с заявлением от имени МЕРКОСУР и ассоциированных с ним государств в ходе тематических прений. |
| Rest assured of the full cooperation of the delegation of Brazil in the course of our deliberations. | Хочу заверить Вас в полном сотрудничестве делегации Бразилии в ходе нашей работы. |
| It is a substantive mechanism that reflects the convergence of the nuclear policies of Brazil and Argentina and their integration in that area. | Это существенный механизм, который отражает совпадение ядерной политики Бразилии и Аргентины и их интеграцию в этой области. |
| These were followed by others in 1990 - in particular, the joint declaration of Argentina and Brazil on a common nuclear policy. | За ними последовали другие в 1990 году - в частности, совместная декларация Аргентины и Бразилии по общей ядерной политике. |
| The Committee fully respected Brazil's sovereign decision regarding the appropriateness of establishing a truth and reconciliation commission. | Комитет в полной мере уважает суверенное решение Бразилии в отношении уместности создания Комиссии по вопросам истины и примирения. |
| Brazil's next periodic report would contain improved indicators that demonstrated how effectively the Government had been in implementing its obligations under the Convention. | В следующем периодическом докладе Бразилии будут приведены улучшенные показатели, демонстрирующие эффективность выполнения правительством страны своих обязательств по Конвенции. |
| The indigenous communities and the other citizens of Brazil should take steps to strengthen their communication with each other. | Общины коренных народов и остальные граждане Бразилии должны предпринимать шаги в направлении более активного взаимного общения. |
| At the time of writing, the Governments of Brazil, Colombia, Côte d'Ivoire and Yugoslavia had responded positively to these communications. | На момент составления доклада на эти сообщения положительно откликнулись правительства Бразилии, Колумбии, Кот-д'Ивуара и Югославии. |
| Source: SME-IBGE. A similar phenomenon becomes evident when analysing the growth of jobs for Brazil as a whole by age groups. | Источник: ЕОЗ-БИГС. Аналогичный феномен выявляется при анализе роста числа рабочих мест в целом по Бразилии в разбивке по возрастным группам. |
| This census also reveals that there are 33,000 vocational training courses in Brazil, with most of them at the basic level. | Эта перепись также показала, что в Бразилии существуют ЗЗ 000 курсов профессионального обучения, причем большая часть из них имеет базовый уровень. |
| Since 1975, Brazil has run a student loan system for private higher education institutions called the Educational Credit Programme. | С 1975 года в Бразилии действует система кредитования лиц, желающих обучаться в частных высших учебных заведениях, под названием "Программа образовательного кредита". |
| The rate for north and north-east Brazil was higher than the national average. | На севере и северо-востоке Бразилии наблюдался более высокий рост, нежели в среднем по стране. |
| Brazil's indigenous communities are sheltered by the National Indian Foundation under the Ministry of Justice, which also protects their culture. | Вопросы, касающиеся коренных общин Бразилии, находятся в ведении Национального фонда индейцев, подчиняющегося министерству юстиции, на который также возложена защита культуры этого населения. |
| Similar findings were highlighted in a study in Brazil. | Аналогичные выводы также содержатся в одном исследовании, посвященном Бразилии. |
| This programme greatly contributed to the expansion of volunteerism in Brazil. | Эта программа внесла большой вклад в расширение добровольческой деятельности в Бразилии. |
| That action went hand in hand with the application of the International Atomic Energy Agency's safeguards at every facility in Argentina and Brazil. | Эти меры были дополнены применением ядерных гарантий Международного агентства по атомной энергии в отношении всех объектов в Аргентине и Бразилии. |