Negotiations are under way for the establishment of such centres in Brazil, China, Egypt, India and South Africa. |
По вопросу организации таких центров ведутся переговоры в Бразилии, Египте, Индии, Китае и Южной Африке. |
He also met with representatives of the Governments of Brazil, the Dominican Republic, Italy, Latvia, Nicaragua and the Russian Federation. |
Он также встретился с представителями правительств Бразилии, Доминиканской Республики, Италии, Латвии, Никарагуа и Российской Федерации. |
National labour councils have been established in Brazil, Ecuador and Peru. |
Национальные советы по труду были созданы в Бразилии, Эквадоре и Перу. |
Two members of the Commission received assistance in respect of a meeting of the Sub-commission examining the submission of Brazil in August 2005. |
Два члена Комиссии получили помощь в связи с совещанием подкомиссии, занимавшейся представлением Бразилии в августе 2005 года. |
In that context, we continue to support the aspirations of India, Japan, Germany and Brazil to be permanent members. |
В этом контексте мы по-прежнему поддерживаем притязания Индии, Японии, Германии и Бразилии на постоянное членство в Совете. |
We are thus the Latin American country with the third largest diplomatic representation in Africa, after Cuba and Brazil. |
Таким образом, мы являемся латиноамериканской страной с третьим самым большими дипломатическим представительством в Африке после Кубы и Бразилии. |
The fake list was published in magazines in Brazil and Argentina. |
Фальшивый список имен был опубликован в журналах в Бразилии и Аргентине. |
In Brazil, the Government launched the "PC Conectado" initiative to subsidize the acquisition of one million OSS-based computers by low-income citizens. |
В Бразилии правительство приступило к осуществлению инициативы "ПК конектаду", нацеленной на субсидирование приобретения 1 миллиона компьютеров на базе ПСОК гражданами с низкими доходами. |
Enrichment plants in Brazil and Japan are subject to International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards verification. |
Установки по обогащению в Бразилии и Японии подпадают под действие гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
The distinguished delegation of Brazil will make a statement on behalf of Mercosur and its associated States during the thematic debate. |
Уважаемый делегат Бразилии выступит с заявлением от имени МЕРКОСУР и ассоциированных с ним государств в ходе тематических прений. |
Rest assured of the full cooperation of the delegation of Brazil in the course of our deliberations. |
Хочу заверить Вас в полном сотрудничестве делегации Бразилии в ходе нашей работы. |
It is a substantive mechanism that reflects the convergence of the nuclear policies of Brazil and Argentina and their integration in that area. |
Это существенный механизм, который отражает совпадение ядерной политики Бразилии и Аргентины и их интеграцию в этой области. |
These were followed by others in 1990 - in particular, the joint declaration of Argentina and Brazil on a common nuclear policy. |
За ними последовали другие в 1990 году - в частности, совместная декларация Аргентины и Бразилии по общей ядерной политике. |
The Committee fully respected Brazil's sovereign decision regarding the appropriateness of establishing a truth and reconciliation commission. |
Комитет в полной мере уважает суверенное решение Бразилии в отношении уместности создания Комиссии по вопросам истины и примирения. |
Brazil's next periodic report would contain improved indicators that demonstrated how effectively the Government had been in implementing its obligations under the Convention. |
В следующем периодическом докладе Бразилии будут приведены улучшенные показатели, демонстрирующие эффективность выполнения правительством страны своих обязательств по Конвенции. |
The indigenous communities and the other citizens of Brazil should take steps to strengthen their communication with each other. |
Общины коренных народов и остальные граждане Бразилии должны предпринимать шаги в направлении более активного взаимного общения. |
At the time of writing, the Governments of Brazil, Colombia, Côte d'Ivoire and Yugoslavia had responded positively to these communications. |
На момент составления доклада на эти сообщения положительно откликнулись правительства Бразилии, Колумбии, Кот-д'Ивуара и Югославии. |
Source: SME-IBGE. A similar phenomenon becomes evident when analysing the growth of jobs for Brazil as a whole by age groups. |
Источник: ЕОЗ-БИГС. Аналогичный феномен выявляется при анализе роста числа рабочих мест в целом по Бразилии в разбивке по возрастным группам. |
This census also reveals that there are 33,000 vocational training courses in Brazil, with most of them at the basic level. |
Эта перепись также показала, что в Бразилии существуют ЗЗ 000 курсов профессионального обучения, причем большая часть из них имеет базовый уровень. |
Since 1975, Brazil has run a student loan system for private higher education institutions called the Educational Credit Programme. |
С 1975 года в Бразилии действует система кредитования лиц, желающих обучаться в частных высших учебных заведениях, под названием "Программа образовательного кредита". |
The rate for north and north-east Brazil was higher than the national average. |
На севере и северо-востоке Бразилии наблюдался более высокий рост, нежели в среднем по стране. |
Brazil's indigenous communities are sheltered by the National Indian Foundation under the Ministry of Justice, which also protects their culture. |
Вопросы, касающиеся коренных общин Бразилии, находятся в ведении Национального фонда индейцев, подчиняющегося министерству юстиции, на который также возложена защита культуры этого населения. |
Similar findings were highlighted in a study in Brazil. |
Аналогичные выводы также содержатся в одном исследовании, посвященном Бразилии. |
This programme greatly contributed to the expansion of volunteerism in Brazil. |
Эта программа внесла большой вклад в расширение добровольческой деятельности в Бразилии. |
That action went hand in hand with the application of the International Atomic Energy Agency's safeguards at every facility in Argentina and Brazil. |
Эти меры были дополнены применением ядерных гарантий Международного агентства по атомной энергии в отношении всех объектов в Аргентине и Бразилии. |