The traditional workweek in Brazil is 44 hours. |
Обычная трудовая неделя в Бразилии составляет 44 часа. |
With regard to pensions, there are complementary "open" and "closed" pension funds in Brazil. |
Что касается пенсий, то в Бразилии существуют дополнительные "открытые" и "закрытые" пенсионные фонды. |
A careful look at poverty in Brazil provides important elements for an analysis of the population's living conditions. |
Тщательное изучение проблемы бедности в Бразилии являет важные элементы, необходимые для проведения анализа условий жизни населения. |
In Brazil there are about 100,000 licensed products and 20,000 registered food companies. |
В настоящее время в Бразилии 20000 зарегистрированных компаний выпускают примерно 100000 лицензированных продуктов питания. |
This is the context in which measures are being adopted in Brazil to disseminate basic knowledge about food. |
Такова общая картина в Бразилии, на фоне которой принимаются меры по распространению основных знаний о продуктах питания. |
Historically, most residential buildings in Brazil were built without recourse to official financing systems but nearly always with family savings. |
Исторически сложилось так, что большинство жилых зданий в Бразилии построены без участия официальных финансовых систем, почти всегда на средства, сэкономленные семьей. |
Despite this marked reduction, the infant mortality rate in Brazil is still high compared to countries with high social and economic development levels. |
Несмотря на это значительное сокращение, младенческая смертность в Бразилии по-прежнему велика по сравнению со странами с высоким уровнем социально-экономического развития. |
Brazil is endowed with an effective National Health Policy. |
В Бразилии осуществляется эффективная национальная политика в области здравоохранения. |
During the course of 2000, COPNI/CENEPI will be assessing the epidemiological effects of this vaccine in Brazil. |
В 2000 году КОПНИ/СЕНЕПИ проведет оценку эпидемиологических последствий применения этой вакцины в Бразилии. |
There are no constraints on freedom of creation in Brazil. |
В Бразилии нет препятствий на пути осуществления свободы творчества. |
Brazil witnessed its first increase in employment since 1995. |
В Бразилии занятость возросла впервые с 1995 года. |
The report also reiterates Brazil's firm commitment to the full realization of the human rights in question. |
Кроме того, этот доклад служит очередным подтверждением однозначной приверженности Бразилии деятельности, целью которой является полное осуществление соответствующих прав человека. |
The Brazilian Government feels that the factors mentioned below should be taken into consideration when analysing transformations of the labour market in Brazil. |
По мнению бразильского правительства, при анализе изменений в сфере рынка труда Бразилии необходимо учитывать нижеследующие факторы. |
The following table gives estimated and forecast life expectancy in Brazil for the period from 1950 to 2015. |
В нижеприведенной таблице даны расчетные и предполагаемые данные продолжительности жизни в Бразилии за период 1950-2015 годов. |
A description follows of the characteristics of child labour in Brazil. |
Ниже приводится информация о некоторых характерных особенностях детского труда в Бразилии. |
The incidence of adult malnutrition in Brazil is low, occurring basically in areas of extreme poverty. |
Масштабы проблемы недоедания среди взрослого населения в Бразилии незначительны и в основном ограничены лишь районами крайней нищеты. |
In Brazil, density of occupation in homes may also be considered inadequate. |
В Бразилии неудовлетворительным следует признать и положение с плотностью проживающих в домах людей. |
In Brazil, only 20 per cent of homes are built with the assistance of the public and private housing financing sectors. |
В Бразилии всего лишь 20%19 домов построены с помощью государственных и частных источников финансирования жилищного строительства. |
In Brazil, some 25 per cent of AIDS patients have tuberculosis as an associated disease. |
В Бразилии около 25% больных СПИДом страдают от туберкулеза в качестве сопутствующей болезни. |
This disease has been attacked through one of the largest public health-care campaigns ever run in Brazil. |
Для борьбы с этой болезнью была проведена одна из самых крупных кампаний в области здравоохранения, которые когда-либо развертывались в Бразилии. |
By 1998, this more intensive campaign had quadrupled the average number of vaccinations in Brazil, reaching 12 million people. |
К 1998 году в результате проведения этой расширенной кампании среднее число лиц, прошедших вакцинацию в Бразилии, увеличилось в четыре раза, достигнув 12 млн. человек. |
Among the emerging diseases in Brazil, AIDS is particularly noteworthy. |
Среди новых болезней в Бразилии следует прежде всего назвать СПИД. |
Until the early 1990s, measles was endemic in Brazil, with epidemics occurring every two or three years. |
До начала 90-х годов корь была эндемичной болезнью в Бразилии, причем эпидемии этой болезни возникали каждые два или три года. |
In 1994, poliomyelitis was certified as eradicated in Brazil by PAHO/WHO. |
В 1994 году факт ликвидации полиомиелита в Бразилии был подтвержден ПАОЗ/ВОЗ. |
Since 1983, a steady drop in the number of detected cases and the incidence of neonatal tetanus has been noted in Brazil. |
С 1983 года в Бразилии отмечалось неуклонное снижение числа выявленных случаев и распространения столбняка новорожденных. |