Technical assistance through either modality has been provided to Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, the Dominican Republic, Jamaica and Venezuela. |
В какой-либо из двух этих форм помощь оказывалась Боливии, Бразилии, Венесуэле, Доминиканской Республике, Колумбии, Чили и Ямайке. |
In Brazil, UNDCP began working with well-known corporate sponsors on the organization of large-scale social mobilization campaigns to support drug abuse prevention and healthy lifestyles. |
В Бразилии ЮНДКП начала сотрудничать с известными корпорациями-спонсорами по вопросам широкомасштабной мобилизации средств на социальные нужды для поддержки мероприятий по предупреждению наркомании и пропаганде здорового образа жизни. |
k. Mechanisms to generate public and private saving in Brazil, compared with those of other countries; |
к. механизмы образования государственных и частных сбережений в Бразилии в сопоставлении с аналогичными механизмами в других странах; |
This is certainly an inference that can be drawn from the impact evaluation of United Nations system support to building telecommunications capacity in Brazil. |
Именно этот вывод можно сделать на основе оценок результативности поддержки, оказанной системой Организации Объединенных Наций созданию потенциала электросвязи в Бразилии. |
During the period 1987-2002, the largest cross-border service M&As in Bolivia involved, inter alia, Argentina, Brazil and Chile. |
В 1987-2002 годах крупнейшие трансграничные операции по слиянию и приобретению в секторе услуг в Боливии осуществлялись с участием, в том числе компаний Аргентины, Бразилии и Чили. |
Tangible results of improved collaboration among United Nations agencies can be seen in, for example, the United Republic of Tanzania, Fiji and Brazil. |
Ощутимые результаты улучшения сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций можно видеть, например, в Объединенной Республике Танзании, Фиджи и Бразилии. |
In Brazil, the World Bank is financing the Government's new loan of $165 million in support of a four-year HIV/AIDS programme. |
В Бразилии Всемирный банк финансирует новый заем правительства в размере 165 млн. долл. США в поддержку четырехлетней программы по ВИЧ/СПИДу. |
In the period 1994-1997, new associated and member organizations joined WFM from Brazil, Dominican Republic and Nepal. |
В период 1994-1997 годов в ВФД вступили новые организации-члены и ассоциированные члены - из Бразилии, Доминиканской Республики и Непала. |
Five regional meetings will be held in 1999, and a global conference will be held in Brazil in 2000. |
В 1999 году будут проведены пять региональных совещаний, а в 2000 году в Бразилии будет проведена глобальная конференция. |
The delegation of Brazil shares their concerns over continued violations of human rights, the prevailing climate of impunity and the absence of the rule of law in many parts of the country. |
Делегация Бразилии разделяет их обеспокоенность непрестанными нарушениями прав человека, царящей атмосферой безнаказанности и отсутствием во многих районах страны правопорядка. |
At some of the meetings of the Advisory Group, Mr. Fonseca was represented by Enio Cordeiro, Minister Plenipotentiary, Permanent Mission of Brazil to the United Nations. |
На некоторых заседаниях Консультативной группы г-на Фонсеку представлял полномочный посланник Постоянного представительства Бразилии при Организации Объединенных Наций Эниу Кордейру. |
Another factor within the financial market was that a number of these countries (especially Brazil and Argentina) have well-developed stock markets that provide a vulnerable flank for international volatility. |
Другая причина, связанная с финансовым рынком, заключалась в том, что в ряде этих стран (особенно в Бразилии и Аргентине) существуют хорошо развитые фондовые рынки, что делает эти страны уязвимыми для международных потрясений. |
In some cases, especially in Brazil, this policy had two very serious consequences: extremely high interest rates and a loss of reserves. |
В некоторых случаях, особенно в Бразилии, такая политика имела два весьма серьезных последствия: чрезвычайно высокие процентные ставки и утрата резервов. |
I am also taking this opportunity to welcome the Ambassador of Brazil who has just joined us and I wish him every success in his endeavour. |
Пользуясь возможностью, я также приветствую посла Бразилии, который только что присоединился к нам, и желаю ему всяческих успехов на его поприще. |
Mr. LI (China) (translated from Chinese): First of all I would like to express our warm welcome to the new Ambassador of Brazil. |
Г-н ЛИ (Китай) (перевод с английского): Прежде всего я хотел бы выразить теплые приветствия новому послу Бразилии. |
The observer for Brazil said that he had seen diplomatic cars being towed away and unjustly ticketed on the first day of the Programme. |
Наблюдатель от Бразилии заявил, что он видел, как дипломатические автомобили отбуксировывались и неправомерно штрафовались в первый день проведения программы. |
Although political rights and individual liberties were flawlessly respected in Brazil, the Government was aware of obstacles to the enjoyment of other equally basic human rights. |
Хотя в Бразилии неукоснительно соблюдаются политические права и индивидуальные свободы, правительство отдает себе отчет в том, что существуют препятствия на пути осуществления других не менее важных и неотъемлемых прав человека. |
In Brazil, the Ministry of Health and UNDCP have incorporated a demand reduction component into a major HIV/AIDS prevention programme funded in part by a World Bank loan. |
В Бразилии министерство здравоохранения и ЮНДКП включили компонент сокращения спроса в обширную программу профилактики ВИЧ/СПИДа, которая частично финансируется за счет займа, предоставленного Всемирным банком. |
Mass-media campaigns targeting specific groups at risk were implemented in Bahamas, Barbados, Brazil, Colombia, Dominican Republic, Netherlands Antilles and Trinidad and Tobago. |
Кампании в средствах массовой информации, направленные на конкретные группы риска, были проведены на Багамских Островах, в Барбадосе, Бразилии, Доминиканской Республике, Колумбии, на Нидерландских Антильских островах и Тринидаде и Тобаго. |
It is a component of the AIDS prevention programme implemented by the Ministry of Health of Brazil at a cost of $400 million. |
Он является компонентом программы профилактики СПИДа, которая осуществляется Министерством здравоохранения Бразилии и бюджет которой составляет 400 млн. долларов США. |
The United States welcomes this step, since Brazil's adherence to the NPT will make an important contribution to ongoing efforts to strengthen the international regime for nuclear non-proliferation and disarmament. |
Соединенные Штаты приветствуют этот шаг, поскольку присоединение Бразилии к Договору о нераспространении внесет важный вклад в текущие усилия по укреплению международного режима ядерного нераспространения и разоружения. |
We also wish to express our sincerest gratitude to the Ambassadors of Brazil and Norway, whose tireless efforts helped bring about this consensus. |
Мы также хотели бы выразить нашу искреннюю признательность послам Бразилии и Норвегии, неустанные усилия которых способствовали единодушному принятию этой резолюции. |
In this respect, the initiative being taken in this Committee by the delegation of Brazil aimed at further consolidating existing nuclear-weapon-free zones is commendable. |
В этом отношении заслуживает одобрения выдвинутая в Первом комитете делегацией Бразилии инициатива, направленная на дальнейшее укрепление существующих зон, свободных от ядерного оружия. |
The decision of Brazil to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) will contribute to achieving the universality of that critical instrument. |
Решение Бразилии о присоединении к Договору о нераспространении ядерного оружия будет способствовать достижению универсальности этого исключительно важного документа. |
At the previous session, Tunisia had actively supported the draft resolution submitted by the delegation of Brazil on a nuclear-weapon-free Southern Hemisphere and adjacent areas. |
На предыдущей сессии Тунис активно поддержал проект резолюции, представленный делегацией Бразилии о безъядерной зоне в Южном полушарии и прилегающих районах. |