An introductory statement was made by the head of the Brazilian delegation, Ronaldo Mota Sardenberg, Permanent Representative of Brazil to the United Nations. |
Вступительное заявление было сделано руководителем бразильской делегации Постоянным представителем Бразилии при Организации Объединенных Наций Роналду Мотой Сарденбергом. |
He also recalled the level of cooperation between the Subcommission and the delegation of Brazil. |
Он указал также на уровень сотрудничества, налаженного между подкомиссией и делегацией Бразилии. |
Brazil and Mexico published guides aimed at educating migrant women about their rights and at preventing all forms of violence. |
В Бразилии и Мексике были подготовлены специальные справочные руководства в целях информирования женщин-мигрантов об их правах и предупреждения всех форм насилия. |
A CD-ROM with HDI trends for 4492 of Brazil's municipalities and communities was also produced. |
Было подготовлено также КД-ПЗУ с информацией о тенденциях в ПРЧП применительно к 4492 муниципалитетам и общинам Бразилии. |
In Brazil, one woman is beaten every 15 seconds. |
В Бразилии каждые 15 секунд избиениям подвергается одна женщина. |
The representative of the Ministry of Labour and Employment of Brazil provided an overview of the National Programme of Guided Productive Microcredit). |
Представитель министерства труда и занятости Бразилии выступил с обзором своей национальной программы целевого микрокредитования). |
The scheme, which makes credit available to poor communities to help boost employment through business creation, complements other social programmes in Brazil. |
Этот механизм, в рамках которого выделяются кредиты бедным общинам с целью добиться повышения занятости за счет поощрения предпринимательства, дополняет другие социальные программы в Бразилии. |
The Government of Brazil is working to improve the regulatory framework governing microfinance, in consultation with other stakeholders. |
Правительство Бразилии ведет работу по совершенствованию нормативных механизмов, регулирующих микрофинансирование в консультации с другими заинтересованными сторонами. |
We thank the Government of Brazil for so gracefully hosting this Summit. |
Мы благодарим правительство Бразилии за любезную инициативу в организации этого Саммита. |
Until recently, Brazil experienced a military regime (19641985), having had five military presidents. |
ЗЗ. До сравнительно недавнего времени в Бразилии сохранялся военный режим (19641985 годы), за время существования которого сменилось пять военных президентов. |
The conference aimed at facilitating access to competition expertise in Portuguese, available in Brazil, EU, Portugal and UNCTAD. |
Цель этой конференции заключалась в облегчении доступа к экспертным материалам по вопросам конкуренции на португальском языке, которые имеются в Бразилии, ЕС, Португалии и ЮНКТАД. |
For Brazil, financing for development is a vital instrument, but it is still an instrument. |
Финансирование развития является для Бразилии жизненно важным инструментом, хотя это всего лишь инструмент. |
Another modality of cooperation to be explored might encompass trilateral schemes involving an African country, Brazil and a third country or international organization. |
Еще одной моделью сотрудничества, которую необходимо изучить, могли бы послужить трехсторонние схемы, предполагающие участие африканской страны, Бразилии и третьей страны или международной организации. |
In Brazil this can be said of religions and beliefs, political opinions and cultural traits. |
В Бразилии это касается и религий, и верований, политических мнений и культурных черт. |
In 1824, two years after it became independent, Brazil drafted its first Constitution, which ensured political and civil freedom. |
В 1824 году, спустя два года после обретения независимости, в Бразилии появилась первая Конституция, которая гарантировала политическую и гражданскую свободу. |
In Brazil, the investigation proceedings are in part addressed in article 4 of the Penal Code. |
В Бразилии вопросы, касающиеся процедуры проведения расследований, частично регулируются статьей 4 Уголовного кодекса. |
In Brazil, economic policy has been successful in reconciling macroeconomic stability and growth with income distribution. |
В Бразилии экономическая политика была успешной в приведении в соответствие макроэкономической стабильности и роста с распределением дохода. |
North-East Brazil, heavily rural and relatively poor, is often contrasted with the urbanized and more prosperous south. |
Преимущественно сельская и относительно бедная северо-восточная часть Бразилии во многих случаях противопоставляется урбанизированному и более богатому югу. |
So stock investors seem to be recognizing Brazil's economic vitality, carefully watching corporate earnings rise, and running with them. |
Таким образом, инвесторы фондового рынка, похоже, признают жизнеспособность экономики Бразилии, внимательно наблюдая за прибылью корпораций и идя с ними в ногу. |
The phenomenon of desertification affected approximately 11 per cent of Brazil, mainly in the north-eastern region. |
Явление опустынивания охватывает приблизительно 11 процентов территории Бразилии, главным образом в бедном северо-восточном регионе. |
Similar questions apply to India and Brazil. |
Такие же проблемы касаются Индии и Бразилии. |
The number of free pre-natal care visits in Brazil increased almost threefold in the last four years. |
В Бразилии число бесплатных визитов к врачу в дородовой период возросло почти в три раза за последние четыре года. |
With regard to gender equality, relevant legislative steps have been taken in Brazil. |
Что касается равноправия мужчин и женщин, то в Бразилии были приняты соответствующие законодательные акты. |
France, Germany and the Russian Federation have also been traditional partners of Brazil in the space area. |
Традиционными партнерами Бразилии в области космической деятельности являются также Франция, Германия и Российская Федерация. |
The National Institute of Space Research (INPE) of Brazil has powerful computers and makes some regional predictions. |
Национальный институт космических исследований (ИНПЕ) Бразилии располагает мощными компьютерами и публикует региональные прогнозы погоды. |