| I imagine that down in Brazil... | Представляю, как в дебрях Бразилии... |
| She moved here from Brazil with her family. | Она переехала сюда из Бразилии со своей семьей. |
| It is a technological institution that offers a broad range of courses in the State of Minas Gerais, in the southeast of Brazil. | Это технологическое учреждение, которое предлагает широкий спектр курсов в штате Минас-Жерайс, на юго-востоке Бразилии. |
| Nobody likes Indians in Brazil, son. | В Бразилии никто не любит индейцев. |
| He took me to Brazil where I bought as much land as I could from my money. | Он довёз меня до Бразилии, где я приобрёл столько земли, сколько позволили мои финансы. |
| When I launched my first book, I worked really, really hard to distribute it everywhere in Brazil. | Когда вышла моя первая книга, я делала невозможное, чтобы она появилась в каждом уголке Бразилии. |
| We worked with a lot of companies in Brazil that put money into this project, the government. | В Бразилии мы работали со многими компаниями, которые вложились в наш проект, и с правительством. |
| The Federal Constitution is the supreme law of Brazil. | Конституция Бразилии - основной закон Федеративной Республики Бразилия. |
| And it shows a lot is being stolen from Brazil. | И здесь видно, что большинство данных перехватывается их Бразилии. |
| South America, the remote jungle where Brazil and Venezuela meet. | Южная Америка, полоса джунглей на границе Бразилии и Венесуэлы. |
| His tags popped off in the Caribbean, and even in Brazil. | Они всплыли в Карибском море и даже у берегов Бразилии. |
| This is an amazing guy, Sebastiao Rocha, in Belo Horizonte, in the third largest city in Brazil. | Этот потрясающий парень, Себастьяо Роша, живет в Бело Оризонте, третьем по величине городе Бразилии. |
| I won't need it in Brazil. | В Бразилии они мне не понадобятся. |
| The Vargas administration wanted to use samba to unify Brazil, but in return, it was demanded that samba should change. | Правительство Варгаса хотело использовать самбу для объединения Бразилии, но для этого самба должна была измениться. |
| Here in South Africa, James Hunt is determined to make amends after that disastrous retirement in Brazil. | Здесь, в Южной Африке, Джеймс Хант твёрдо намерен наверстать потерянное после злополучного происшествия в Бразилии. |
| Not like Australia or Brazil, Japan, London, | А не как в Австралии, Бразилии, Японии, Лондоне, |
| A Mr. Silva from Brazil. | [ГРЭМ] Мистер СИльва из Бразилии. |
| The Government of Brazil has been following with great attention and care the situation in Angola, a sister Portuguese-speaking country. | Правительство Бразилии с большим вниманием и тревогой следит за ситуацией в Анголе, братской португалоязычной стране. |
| For example, the legal framework for women covers a broad array of family and work rights in Cuba and Brazil. | Например, на Кубе и в Бразилии законы, касающиеся женщин, охватывают целый ряд семейных и трудовых прав. |
| We wish to commend also the important contributions made to this effort by Ambassadors Chew of Singapore and Saboya of Brazil. | Мы хотели бы отметить важный вклад, внесенный в эти усилия послами Чью из Сингапура и Сабойя из Бразилии. |
| Brazil, Egypt and India are making rapid progress towards the same goal. | Быстрый прогресс в достижении этой же цели наблюдается в Бразилии, Египте и Индии. |
| In Latin America, growth is expected to be slightly higher, mainly owing to a significant improvement in Brazil. | В Латинской Америке ожидаемые темпы роста будут несколько выше, что в основном связано со значительным улучшением положения в Бразилии. |
| The impact of small-scale mining in selected regions is illustrated by examples from Brazil and India. | Последствия деятельности мелких горнодобывающих предприятий в отдельных регионах можно видеть на примерах Бразилии и Индии. |
| Simultaneously, the identification of alternative small-scale economic ventures must benefit from experience reached elsewhere in Brazil or in other sensitive ecosystems in the world. | В то же время при разработке альтернативных мелкомасштабных экономических мероприятий следует учитывать опыт, накопленный в других районах Бразилии или в рамках других уязвимых экосистем мира. |
| Consul General of Brazil in Berlin, 1990- | Генеральный консул Бразилии в Берлине, 1990 год-по настоящее время |