| The Government of the Federative Republic of Brazil has provided internal measures for compliance with the sanctions regime established in accordance with Security Council Resolutions 1493 and 1533. | Правительство Федеративной Республики Бразилии приняло меры по обеспечению соблюдения внутри страны режима санкций, установленного резолюциями 1493 и 1533 Совета Безопасности. |
| Such a trend was evident in some developed countries and in selected population groups in some other countries, including Brazil and Thailand. | Это происходило в ряде развитых стран и среди отдельных групп населения в некоторых других странах, в том числе в Бразилии и Таиланде. |
| In Brazil, Thailand and Uganda, for example, very different but highly effective responses to the epidemic were implemented. | Например, в Бразилии, Таиланде и Уганде использовались весьма различные, но в то же время высокоэффективные меры борьбы с этой эпидемией. |
| The General Coordination Office for Sensitive Goods, within the Ministry of Science and Technology, is the national authority in charge of supervising the application of CWC provisions in Brazil. | Управление по общей координации использования чувствительных материалов в министерстве науки и техники является национальным органом, ответственным за осуществление контроля за соблюдением положений КХО в Бразилии. |
| Australia, Brazil and Japan were present under article 11 of the terms of reference of the United Nations Economic Commission for Europe. | Представители Австралии, Бразилии и Японии участвовали в его работе в соответствии со статьей 11 Положения о круге ведения Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций. |
| The representative of Brazil highlighted the importance that his country, an active ember of the Cairns Group, attached to all aspects of agricultural trade liberalization. | Представитель Бразилии отметил важное значение, которое его страна, являющаяся активным членом Кэрнской группы, придает всем аспектам либерализации торговли в сельскохозяйственном секторе. |
| This programme will begin with pilot projects in Mozambique and Brazil and will be followed by extension to a number of other countries. | Эта программа начнется путем осуществления двух экспериментальных проектов в Мозамбике и Бразилии и после этого она будет распространена на ряд других стран. |
| In Brazil, money-laundering was a separate offence and may be investigated on the basis of evidence of a predicate offence. | В Бразилии отмывание денег признается отдельным составом преступления и может расследоваться на основе доказательств, представленных в отношении основного преступления. |
| In Brazil, since most foreign investors and local banks had been expecting the exchange-rate adjustment, capital outflows after the suspension of the peg were not substantial. | Поскольку в Бразилии бóльшая часть иностранных инвесторов и местных банков ожидали корректировки валютного курса, отток капитала после отмены фиксированного курса был незначительным. |
| In Brazil, the Government, the Parliament and different sectors and organizations of civil society have taken great pains to implement the commitments of Copenhagen. | В Бразилии правительство, парламент и различные сектора и организации гражданского общества предпринимают большие усилия для осуществления принятых в Копенгагене обязательств. |
| Two surveys of drug abuse among students aged 10 to 19 years were carried out in 1993 and 1997 in 10 major cities in Brazil. | В Бразилии в десяти крупных городах в 1993 и 1997 годах было проведено два обследования среди учащихся в возрасте от 10 до 19 лет на предмет выявления случаев злоупотребления наркотиками. |
| For Brazil, it is an honour and a source of great satisfaction that one of its nationals should be assigned such an important responsibility. | Для Бразилии честью и источником большого удовлетворения является то, что на одного из ее граждан будут возложены столь важные функции. |
| Initial report of Brazil: Mr. Silva Henriques Gaspar and Mr. González Poblete | Первоначальный доклад Бразилии: г-н Силва Энрикиш Гашпар и г-н Гонсалес Поблете |
| Due to lack of time, written statements were submitted by the representatives of Brazil and Paraguay and the observer for the International Association of Prosecutors. | По причинам нехватки времени представители Бразилии и Парагвая, а также наблюдатель от Международной ассоциации прокуроров представили заявления в письменной форме. |
| In Brazil, an overview was given of progress by Trade Points in the Americas regarding the plan outlined at the December meeting. | В Бразилии был проведен обзор прогресса, которого добились центры по вопросам торговли Американского континента в реализации плана, намеченного на декабрьском совещании. |
| Seminar on new strategies to strengthen firearms control and to curb their illicit trafficking in Brazil's south-eastern region | Семинар по новым стратегиям укрепления контроля над огнестрельным оружием и борьбы с незаконной торговлей им в юго-восточной части Бразилии |
| It worked with the secretariat of the Andean Community in designing a regional investment promotion strategy and assisted Brazil in strengthening its investment promotion network. | Она сотрудничала с секретариатом Андского сообщества в разработке региональной стратегии поощрения инвестиций и оказала Бразилии помощь в укреплении ее системы поощрения инвестиций. |
| Social expenditures have reached a significant level in Brazil, one of the countries that invests most in this sector in Latin America. | Социальные ассигнования достигли в Бразилии значительного уровня; мы одна из стран с самым высоким в Латинской Америке показателем инвестирования в этот сектор. |
| The Government of Brazil took note of the points raised by the Special Rapporteur and made the following comments related to certain specific aspects of her report. | Правительство Бразилии приняло к сведению вопросы, затронутые Специальным докладчиком, и изложило нижеследующие замечания по конкретным аспектам ее доклада. |
| Two delegations commented on the country notes of Brazil and Venezuela, pointing out discrepancies between official data and those provided in the country notes. | Высказывая свои замечания по страновым запискам по Бразилии и Венесуэле, две делегации указали на несоответствие между официальными данными и данными, приведенными в страновых записках. |
| A five-year joint UNEP/World Bank project entitled "Developing Financial Intermediation Mechanisms for Energy-Efficiency Projects in Brazil, China and India" was completed in May 2006. | В мае 2006 года был завершен рассчитанный на пять лет совместный проект ЮНЕП/ Всемирного банка, озаглавленный «Создание механизмов финансового посредничества для проектов по повышению энергоэффективности в Бразилии, Индии и Китае». |
| That is why, in January 2000, IAPA launched rapid response units in Colombia, Mexico, Brazil and Argentina. | Именно по этой причине в январе 2000 года в Колумбии, Мексике, Бразилии и Аргентине МАП были сформированы группы быстрого реагирования. |
| UNEP/the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs also sent a mission to assess the situation in Brazil and organized coordination meetings at Geneva. | ЮНЕП/Управление по координации гуманитарной деятельности направили также миссию для оценки ситуации, сложившейся в Бразилии, и провели координационное совещание в Женеве. |
| Ecosystem and forest conservation were addressed through initiations led by a number of Governments, including, Australia, Brazil and the United States of America. | Вопросы сохранения экосистем и лесов рассматривались в рамках ряда инициатив, выдвинутых правительствами, в частности Австралии, Бразилии и Соединенных Штатов. |
| Global Volunteers expanded its efforts to Australia, Brazil, Hungary, and Peru, and suspended work in Spain, Ukraine, and Viet Nam. | Организация «Глобальные добровольцы» расширила масштабы своей работы в Австралии, Бразилии, Венгрии и Перу, но свернула работу во Вьетнаме, Испании и Украине. |