For the second time, I address this universal Assembly on behalf of Brazil. |
Я уже во второй раз от имени Бразилии выступаю в этой всемирной Ассамблее. |
May I also add that Fiji would endorse the inclusion of South Africa and Brazil as permanent members. |
Я также хотел бы добавить, что Фиджи поддерживает включение Южной Африки и Бразилии в число постоянных членов. |
We support including Germany, Japan, India and Brazil among the permanent membership. |
Мы поддерживаем включение в состав постоянных членов Германии, Японии, Индии и Бразилии. |
Benin has no objection to the candidacy of the friendly countries of Japan, Germany and Brazil as permanent members of the Security Council. |
Бенин не возражает против кандидатур дружественных стран Японии, Германии и Бразилии в качестве постоянных членов Совета Безопасности. |
Country case studies have been conducted in Brazil, India, South Africa, Uganda and Canada. |
Страновые тематические исследования были проведены в Бразилии, Индии, Южной Африке, Уганде и Канаде. |
The Institute's office in Brazil undertook many activities at the national level (see and/or). |
Отделение Института в Бразилии осуществляло различные виды деятельности на национальном уровне (см. и/или). |
The Board recommends that UNDP take immediate steps to ensure that the Brazil country office implement Atlas in a cost-effective and efficient manner. |
Комиссия рекомендует ПРООН немедленно принять меры для обеспечения того, чтобы страновое отделение в Бразилии с наименьшими затратами и оперативно внедрило систему «Атлас». |
He described projects that were implemented by the Foundation in Brazil, China and India. |
Он представил информацию о проектах, осуществляющихся его организацией в Бразилии, Китае и Индии. |
The first WASH campaign in Latin America was launched in Brazil during the World Habitat Day observance on 6 October 2003. |
Первая кампания ВСТ в Латинской Америке была развернута в Бразилии в ходе мероприятий, посвященных Всемирному дню Хабитат 6 октября 2003 года. |
Individuals and NGOs in Angola, Brazil, Italy and Portugal. |
Частные лица и НПО в Анголе, Бразилии, Ита-лии и Португалии. |
Concerning this subject, the Central Bank of Brazil has issued several procedures to be adopted by financial institutions under its regulation. |
В этой области Центральный банк Бразилии опубликовал ряд процедур, которые согласно его распоряжениям должны быть приняты финансовыми учреждениями. |
Up to 1 March 2004 no assets had been forfeited or seized in Brazil relating to the financing of terrorism. |
По состоянию на 1 марта 2004 года в Бразилии не было арестовано или конфисковано никаких активов, связанных с финансированием терроризма. |
Investigations underway have not been conclusive as to whether there are operations to finance terrorism in Brazil or not. |
Ведущиеся в настоящее время расследования пока не позволяют сделать окончательные выводы о том, осуществляется в Бразилии деятельность, направленная на финансирование терроризма. |
The policy adopted by the Government of Brazil is that civil aviation security countermeasures must be commensurate to the threat levels and risks identified. |
Принятая правительством Бразилии политика заключается в том, что контрмеры, принимаемые в целях обеспечения безопасности гражданской авиации, должны соответствовать уровням угрозы и степени выявленных рисков. |
Brazil does not have a unified police force. |
В Бразилии не существует единой полицейской службы. |
While originally developed for a low-income community, the approach has become widespread across a range of communities in Brazil. |
Хотя этот подход был первоначально разработан для общин с низкими доходами, он получил широкое распространение в самых различных общинах Бразилии. |
Mobilization of community resources - human and financial - can complement public investment in trunk sewers, as in the condominial model pioneered in Brazil. |
Мобилизация общинных ресурсов - людских и финансовых - может дополнить государственное финансирование строительства магистральных коллекторов, как это имело место в кондоминиумной модели, впервые использованной в Бразилии. |
Certain Questions concerning Diplomatic Relations (Honduras v. Brazil); |
«Определенные вопросы, касающиеся дипломатических отношений (Гондурас против Бразилии)»; |
He hoped that Brazil's contributions could be used for projects relating to poverty reduction and the food crisis. |
Оратор надеется, что взносы Бразилии могут быть использованы для проектов, направ-ленных на борьбу с нищетой и продовольственным кризисом. |
The seminar attracted 115 participants from Brazil and other countries of the South and Equatorial Atlantic Ocean. |
В этом семинаре участвовало 115 человек из Бразилии и других стран южного и экваториального бассейнов Атлантического океана. |
The final presentation on the theme was made by Dr. Kaiser De Souza, Head of the Marine Geology Division, Geological Survey of Brazil. |
Третья презентация в рамках этой темы была сделана руководителем Отдела морской геологии Геологической службы Бразилии д-ром Книсером де Сузой. |
The Advisory Board consists of representatives from Brazil, India, Kenya, Poland, Switzerland and the United States. |
В Консультативный совет входят представители Бразилии, Индии, Кении, Польши, Соединенных Штатов и Швейцарии. |
We welcome the convening of the World Health Organization Conference on Social Determinants of Health in Brazil in 2011. |
Мы приветствуем созыв в 2011 году в Бразилии конференции Всемирной организации здравоохранения по социальным детерминантам здоровья. |
In the case of Brazil, four United Nations entities received 96 per cent of all local resources contributions in 2008. |
Что касается Бразилии, в 2008 году четыре подразделения Организации Объединенных Наций получили 96 процентов всех взносов из местных фондов. |
In the case of UNICEF, the Government of Brazil, has since 2006 made an annual thematic contribution to the Basic Education Programme. |
Что касается ЮНИСЕФ, с 2006 года правительство Бразилии делает ежегодный тематический взнос в программу начального образования. |